Sentence examples of "объединения" in Russian with translation "consolidating"

<>
Рассмотрите возможность объединения серверов Exchange в организации. Consider consolidating Exchange servers in your organization.
Ведение государственного регистра выбросов загрязняющих веществ Казахстана осуществляется путем объединения данных выбросов из различных источников. The State registry of pollution emissions in Kazakhstan is carried out by consolidating emissions data from separate sources.
В частности, МООНЛ предлагает перераспределить утвержденные в настоящее время ресурсы в целях формирования кадрового потенциала в области управления людскими ресурсами, управления имуществом и управления информацией путем объединения разрозненных подразделений в секционные центры передового опыта. Specifically, UNMIL proposes to realign currently authorized resources to establish human resources management, materials management and information management capacities by consolidating disparate functions into sectional centres of excellence.
Как указано в пункте 15 выше, МООНЛ предлагает перераспределить утвержденные в настоящее время ресурсы в целях формирования кадрового потенциала в области управления людскими ресурсами, имуществом и информацией путем объединения разрозненных подразделений в секционные центры передового опыта. As indicated in paragraph 15 above, UNMIL proposes to realign currently authorized resources to establish human resources, materials and information management capacities by consolidating disparate functions into sectional centres of excellence.
УСВН принимает меры для повышения эффективности своей работы по управлению финансовыми ресурсами, в частности, путем объединения бюджетных средств операций по поддержанию мира, выделяемых на оплату услуг ревизоров и следователей по линии вспомогательного счета в предстоящем финансовом периоде. OIOS has taken steps to improve its effectiveness in managing financial resources by, among other things, consolidating the peacekeeping budgetary requirements for auditors and investigators under the support account in the upcoming financial period.
В своем решении 3/2 Конференция участников просила Секретариат рассмотреть вопрос об осуществимости объединения функционирующего в режиме онлайн Справочника с имеющимися или будущими справочниками в рамках других международных документов, таких как Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции. In its decision 3/2, the Conference of the Parties requested the Secretariat to consider the practicability of consolidating the online Directory with existing or future directories under other international instruments, such as the United Nations Convention against Corruption.
Генеральная Ассамблея также должна работать над рационализацией использования услуг консультантов, обеспечивая при этом, чтобы они не использовались для замены штатных сотрудников или в качестве их альтернативы, и ей необходимо рассмотреть возможность объединения многочисленных отделений связи в Северной Америке и Европе. The General Assembly should also work to rationalize the use of consultants, ensuring that they were not used as a replacement or substitute for posts, and should consider consolidating the multiple United Nations liaison offices in North America and Europe.
Его попытки пересмотреть достигнутую договоренность – путем объединения базы с другим американским объектом или путем полного ее вывода с японской территории – создают огромные (и наверняка дорогостоящие) проблемы для Пентагона, который включил планы по этой базе в свою общую стратегию в Восточной Азии. His efforts to revise the deal - either by consolidating the base with another American facility or moving it out of Japan entirely - create huge (and potentially expensive) problems for the Pentagon, which had incorporated the base plan into its wider strategic calculus in East Asia.
рассмотреть вопрос об осуществимости объединения функционирующего в режиме онлайн справочника в рамках Конвенции с имеющимися или будущими справочниками в рамках других международных документов, таких как Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции; To consider the practicability of consolidating the online directory under the Convention with existing or future directories under other international instruments, such as the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 and the United Nations Convention against Corruption;
Эта структура будет предусматривать создание в канцелярии начальника Службы группы поддержки операций путем интеграции и объединения в рамках этой группы функций, ранее выполнявшихся тремя отдельными группами, а именно Группой обработки счетов-фактур, Административной группой и Группой почтовых отправлений, что тем самым будет содействовать повышению эффективности и улучшению координации. This structure would reflect the establishment, under the Office of the Chief, of an operations support unit, by integrating and consolidating under that unit the functions previously performed by three separate units, namely, the Invoice Processing Unit, the Administrative Unit and the Mail Operations Unit, thereby contributing to efficiency and enhanced coordination.
рассмотреть вопрос об осуществимости объединения функционирующего в режиме онлайн справочника в рамках Конвенции с имеющимися или будущими справочниками в рамках других международных документов, таких как Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; To consider the practicability of consolidating the online directory under the Convention with existing or future directories under other international instruments, such as the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 and the United Nations Convention against Corruption;
Работа по установке технических программных средств и предоставлению новых жилых помещений будет проводиться с целью объединения и стабилизации усилий по созданию Центра и управления, слежения и контроля за снабженческими рейсами между миссиями, рейсами с особо важными лицами на борту и такими воздушными операциями миссий, как эвакуационные и поисково-спасательные операции. The installation of technical tools and the provision of new accommodations will be aimed at consolidating and stabilizing the establishment of the SAOC and controlling, monitoring and managing inter-mission support flights, VIP flights and mission flying operations, such as evacuation and search and rescue operations.
В своем докладе о ходе осуществления мер, изложенных в докладе под названием «Укрепление системы Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», Генеральный секретарь заявил о своем намерении обратиться ко всем соответствующим департаментам и отделам с просьбой продолжить активную деятельность по пересмотру их потребностей в докладах в целях дальнейшего объединения докладов, когда это возможно. In his report on the status of implementation of actions described in the report on strengthening of the United Nations: an agenda for further change, the Secretary-General expressed his intention to request all concerned departments and offices to continue vigorously reviewing their reporting requirements with a view to further consolidating reports, where possible.
В настоящем документе содержатся ответы на все вышеупомянутые просьбы и доклады о всеобъемлющих усилиях Секретариата по контролю и ограничению документации путем сокращения количества, объема и периодичности представления докладов, запрашиваемых межправительственными органами, путем объединения таких запросов о предоставлении отчетности и путем издания руководящих указаний по оформлению докладов, которые готовятся и/или составляются в Секретариате. The current paper responds to each and all of the above-mentioned requests and reports on the Secretariat's comprehensive efforts towards the control and limitation of documentation by reducing the quantity, length and frequency of reports requested by the intergovernmental machinery, by consolidating such reporting requests, and by issuing drafting guidelines for reports prepared and/or compiled in the Secretariat.
Она просила Секретариат рассмотреть вопрос об осуществимости объединения функционирующего в режиме онлайн справочника в рамках Конвенции с имеющимися или будущими справочниками в рамках других международных документов, таких как Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года (" Конвенция 1988 года ") и Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции. It requested the Secretariat to consider the practicability of consolidating such an online directory under the Convention with existing or future directories under other international instruments, such as the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 (the “1988 Convention”) and the United Nations Convention against Corruption.
Департамент считает, что объединение в рамках Департамента совпадающих функций полевой поддержки может обеспечить значительные преимущества. The Department considers that there are considerable benefits to consolidating overlapping field support functions within the Department.
Для Тайваня главный вопрос сегодня - не объединение с Китаем, но единение и укрепление демократических институтов. For the most important issue facing Taiwan today is not re-unification with China, but consolidating and deepening our democratic institutions.
В этом разделе приводятся сведения об объединении двух или более партий запасов в объединенную партию. This topic provides information about consolidating two or more inventory batches into a merged batch.
Бывшие противники Америки оказывались поглощены объединением или разделением власти, терпели внутреннее поражение, или вступали в конфликт с соседними государствами. America’s former adversaries either became preoccupied with consolidating or sharing power, suffered domestic defeat, or confronted neighboring states.
По мнению УСВН, Отделу закупок следовало бы рассмотреть вопрос об объединении соответствующих заявок в рамках комплексных заказов на поставку. In the opinion of OIOS, the Procurement Division should have considered consolidating the corresponding requirements under blanket purchase orders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.