Sentence examples of "объявить" in Russian with translation ""

<>
По сравнению с этим второй вариант будет практически безболезненным: Россия приведет Асада за стол переговоров и поможет положить конец войне, что вполне можно будет объявить победой России как на внутренней, так и на международной арене. By comparison, the second path would be painless: Russia would have brought Assad to the negotiating table and helped end the war, which could be sold as a victory both domestically and internationally.
Меркель должна встретиться с главами правительств шестнадцати земель Германии 15 апреля, чтобы обсудить будущий энергобаланс, после того как в прошлом месяце было решено объявить 90-дневный мораторий на планируемое продление срока эксплуатации 17 немецких атомных электростанций, а также вывести из энергосистемы семь самых старых реакторов и провести широкомасштабные проверки безопасности на всех объектах. Merkel is scheduled to meet with Germany’s 16 state prime ministers on April 15 to discuss the future energy mix after last month calling a 90-day moratorium on a planned extension of the lifespan of Germany’s 17 atomic plants and ordering the seven oldest reactors idled pending industry wide safety checks.
Первый, который он называет «партией мира», состоит из руководителей влиятельных аналитических центров, среди которых есть глава московской Высшей школы экономики Сергей Караганов (так в тексте, С. А. Караганов — декан факультета мировой экономики и мировой политики Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» — прим. перев.). Эти люди призывают Путина прямо сейчас объявить о победе на Украине и тем самым завершить конфликт. The first, the "Peace Party," as he calls it, composed of those occupying posts in influential think tanks, including, in this case, Sergey Karaganov, the head of Moscow’s Higher School of Economics, urges Putin to declare victory in Ukraine now and thereby end the conflict.
Существует ошибочное мнение, что, добавив несколько слов, можно объявить любое использование контента добросовестным. There is some misinformation out there that might lead you to believe fair use automatically applies if you say a few magic words.
В Грузии Клинтон следует объявить о поддержке Америкой территориальной целостности этой страны и призвать к переговорам, которые должны положить конец российской оккупации Абхазии и Южной Осетии и привести к их возвращению в той или иной форме в состав Грузии. In Georgia, Clinton should proclaim U.S. support for Georgian territorial integrity and call for a negotiated end to Russia’s occupation of Abkhazia and South Ossetia and their return, in one form or another, to Georgia’s fold.
новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент. possible impeachment by the new democratically-elected government.
Через год после повторного избрания премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра был вынужден распустить Национальное собрание и объявить досрочные выборы. One year after he was re-elected in a landslide, Thailand's Prime Minister Thaksin Shinawatra has been forced to dissolve the National Assembly and call a snap election.
МВФ должен однозначно объявить, какие из стран соответствуют кредитным требованиям, что автоматически сделает их членами объединения. The IMF should categorically announce which countries qualify for the facility, automatically making them members of the pool.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством. National parliaments will be able to call a time-out if Brussels makes proposals that seem to interfere unnecessarily.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона. He can call general elections, declare war, impose a state of emergency, and issue decrees that have the force of law.
Фонд EFSF, таким образом, будет иметь практически неограниченный потенциал для страхования казначейских векселей стран еврозоны, поскольку ни одна страна не сможет объявить дефолт, пока схема действует. The EFSF would have practically unlimited capacity to insure eurozone T-bills in this way, because no country could default as long as the scheme was in operation.
Если вы хотите лучшего для Кэйтлин, Вам нужно объявить перемирие. If you want what's best for Caitlyn, you need to call a truce.
Я не в силах объявить перемирие. I don't have the power to call a truce.
Я просто пытался объявить перемирие. I was just trying to call a truce here.
Ты ждёшь, чтобы объявить время смерти, или всё-таки дашь ему атропин? You just waiting to call time of death, or are you gonna give him atropine?
Возможно ли объявить перемирие, по крайней мере, пока моя дочь здесь? Is it possible we could call a truce at least while my daughter's in?
Можем мы объявить перемирие? Can we just call a truce?
Я хочу объявить перемирие. I want to call a truce.
Мы все согласились, что мы хотим объявить перемирие. We all agreed we want to call a truce.
Как насчет того, чтобы объявить перемирие? How about we call a truce?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.