Sentence examples of "основы" in Russian with translation "groundwork"

<>
За минувшее десятилетие Владимир Путин заложил жизненно важные основы макроэкономической системы. During the past decade Vladimir Putin laid the vital macroeconomic groundwork.
После того как были заложены эти макроэкономические основы, последовала большая экономическая, а вскоре и политическая стабильность. With this macroeconomic groundwork laid, greater economic, and soon political, stability followed.
И все же проблема остается в том, как завершить наши усилия, не заложив основы для более широкого конфликта. Still, the challenge remains of how to conclude our effort without laying the groundwork for a wider conflict.
Среди целей визита было также создание основы для перевода в Королевство 30 000 пакистанских солдат и военных советников. The visit was also intended to lay the groundwork to bring 30,000 Pakistani soldiers and military advisers to the Kingdom.
Он также стал тем человеком, который из-за своего идеализма заложил основы текущей конфронтации между Россией и Западом. It was also he who, with his idealism, helped lay the groundwork for the current confrontation between Russia and the West.
В Мирных соглашениях заложены основы улучшения отношений между гражданским обществом и армией и предусматривается новая роль для вооруженных сил. The peace agreements lay the groundwork for improving civilian-military relations and redefining the role of the armed forces.
В течение первого председательского срока Си Цзиньпина были заложены основы амбициозного плана, который он обнародовал на XIX Всекитайском съезде. Xi’s first term thus laid the groundwork for the ambitious plan that he unveiled at the 19th National Congress.
В январе 2008 года Комитет по переходу на обязательное образование, который определил основы введения обязательного посещения школы, подготовил доклад с изложением его выводов. The compulsory education implementing committee, which has laid the groundwork for introducing compulsory school attendance, issued a report of its findings in January 2008.
Только такое понимание может послужить началом для основы, необходимой для политического решения, которое может прекратить как осаду Газы, так и оккупацию палестинской земли. Only such an understanding can permit a start to the groundwork needed for a political resolution that can permanently end both the siege of Gaza and the occupation of Palestinian lands.
Ясинский заметил, что эти атаки носят сезонный и цикличный характер: в начале года хакеры закладывают основы, тихо проникая на объекты и расширяя свой плацдарм. The attacks, Yasinsky has noticed, have settled into a seasonal cycle: During the first months of the year, the hackers lay their groundwork, silently penetrating targets and spreading their foothold.
Считается, что четвертая Всемирная конференция по улучшению положения женщин заложила основы для будущих обсуждений роли женщин в урегулировании конфликтов и поддержании мира на всех уровнях. The Fourth World Conference on Women is considered to have laid the groundwork for future discussions about the role of women in conflict resolution and the maintenance of peace at all levels.
Участие на ранней стадии процесса должно способствовать созданию предварительной основы до поступления официальных просьб о помощи и, таким образом, снижению вероятности отказа после фактического представления просьбы. Intervention at an early stage of proceedings should help to lay preliminary groundwork prior to formal requests for assistance, thereby reducing the likelihood that an actual request would be refused once it was made.
Вне зависимости от того, идет речь о постоянной или временной корректировке, китайским властям нужно многое сделать для создания основы для высоких экономических показателей в среднесрочной и долгосрочной перспективе. Whether it is a permanent or temporary adjustment, the Chinese authorities have much work to do in laying the groundwork for strong economic performance in the medium and long term.
Ключевым игрокам из Лиги арабских государств и Турции понадобится проявить свои лидерские качества, чтобы заложить основы для чего-то большего, нежели решение, с которым согласятся, и которое будут выполнять русские. It will take the leadership of the Arab League’s key players, along with Turkey, to lay the groundwork for something more than what the Russians will abide by.
Россия принудила Асада к переговорам, она помогает сохранять частичное прекращение огня, которое оказалось неожиданно успешным, несмотря на имеющие место нарушения, а теперь она закладывает основы для дальнейшего давления на Асада. Russia has pressured Assad into negotiations; it has helped maintain a partial cease-fire that, despite violations, has been surprisingly successful; and now it is laying the groundwork to pressure Assad further.
Проект " Школы для Африки " заложил основы национального стратегического плана по разработке пакета норм и стратегий строительства школ, особенно в сельских районах, и уделению большего внимания другим основным компонентам создания полноценных школ, таким, как школьная гигиена. Schools for Africa, which laid the groundwork for a national strategic plan for the package of norms and policies for building schools, particularly in rural areas, and to increase the attention paid to other key components of a holistic school, such as school hygiene.
Подход Австралии к проблемам старения отражает осознание вклада, который пожилые люди могли бы внести в деятельность общества и который был бы направлен на создание основы для долгосрочного и постоянного концентрирования внимания на пожилых людях и проблемах старения. Australia's approach to issues of ageing reflected an awareness of the contribution older persons could make to society and was aimed at laying the groundwork for a long-term and continuing focus on older persons and issues of ageing.
При формировании американской политики в этой области задача для следующего президента будет заключаться в том, чтобы изолировать европейских союзников от российского влияния в ближайшей перспективе, а в дальнейшем заложить основы более прочного механизма европейской безопасности с участием России. In this realm, the task for the next president in shaping U.S. policy will be to insulate European allies against Russian action in the short term while laying the groundwork for a more durable European security framework, with Russian participation, in the long term.
Хотя основы для такого увеличения доли на этом рынке были заложены еще до того, как Запад начал попытки изолировать Россию, Роснефть вряд ли бы проявила такое желание поставлять нефть в Китай в таких объемах, если бы не изменившиеся перспективы финансирования. Although the groundwork for this market share gain was laid before the Western attempt to isolate Russia, Rosneft might have been less willing to send as much oil to China if it weren’t for the shift in financing opportunities.
Делегациям следует приступить к заложению основы для процесса рассмотрения 2010 года и изучить эти уязвимые места с учетом пакета решений и резолюции, принятых в 1995 году, а также Заключительного документа, согласованного в 2000 году, и всех других соответствующих документов и договоренностей. Delegations should begin to lay the groundwork for the 2010 review and should address those vulnerabilities, bearing in mind the package of decisions and resolution adopted in 1995, the Final Document agreed in 2000 and all other relevant documents and agreements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.