Sentence examples of "основы" in Russian with translation "principle"

<>
Он объединяет эти непохожие области через второй закон Ньютона, принцип неопределенности Гейзенберга, научный подход и второй закон термодинамики - и описывает фундаментальные основы брендинга. He brings these unlikely bedfellows together using Newton's second law, Heisenberg's uncertainty principle, the scientific method and the second law of thermodynamics to explain the fundamental theories of branding.
Как отмечалось в предыдущих докладах, представленных Испанией в Комитет, общие основы равноправия установлены в Конституции 1978 года, в статьях 1, 9 и 14 которой равноправие закреплено как ценность, как принцип и как право. As noted in the earlier reports of Spain to the Committee, the general framework for equality is established in the 1978 Constitution, articles 1, 9 and 14 of which recognize equality as a value, a principle and a right.
действия, которые предпринимают государственные административные органы для ограничения основных прав человека, признанных в Конституции, международных соглашениях, законах и подзаконных актах, в целях защиты государственных интересов и прав других, должны вместе с тем осуществляться с соблюдением принципа соразмерности и никогда не должны подрывать основы свобод и прав. The public administration's actions which limit the fundamental human rights recognized by the Constitution, international agreements, laws and by-laws with a view to protecting the public interest and others'rights shall, however, respect the proportionality principle and never violate the core freedoms and rights.
Согласно этому пункту, " действия, которые предпринимают государственные административные органы для ограничения основных прав человека, признанных в Конституции, международных соглашениях, законах и подзаконных актах, в целях защиты государственных интересов и прав других, должны вместе с тем осуществляться с соблюдением принципа соразмерности и никогда не должны подрывать основы свобод и прав. According to this paragraph, “Public administration actions which limit the fundamental human rights recognized by the Constitution, international agreements, laws and by-laws in view of protecting the public interest and others'rights, shall, however, respect the proportionality principle and never violate the core of freedoms and rights.
Закон о запрещении дискриминации вступил в силу 1 февраля 2004 года, с тем чтобы реализовать положения Директивы Совета об осуществлении принципа равного обращения со всеми лицами, независимо от расового или этнического происхождения, а также Директивы Совета о создании общей основы для равного обращения в сфере занятости и профессиональной деятельности. The Non-Discrimination Act entered into force on 1 February 2004, to give effect to the provisions of the Council Directive implementing the principle of equal treatment of persons irrespective of racial or ethnic origin, and the Council Directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation.
В основе этого объекта лежит экосистема, называемая аквапоника. So the principle of this object is to create an ecosystem called aquaponics.
И третья основа счастья, которую я постигла совсем недавно. And the third principle of happiness, which I've realized recently.
Принцип оптимальности затрат и метод оценки на основе оптимальности затрат Best value for money principle versus best value evaluation method
Какой институт из всех институтов должен обеспечивать принципиальную основу политической жизни? What institution, of all institutions, should be providing the leaven of principle to political life?
К сожалению, он все еще не признал основной принцип, лежащий в основе современной демократии: Unfortunately, it still has not recognized a basic principle underlying modern democracy:
ГТД 5 считает, что это- базовый принцип, на основе которого должны строиться эффективные стандарты финансовой деятельности. TBG 5 believes that this is a fundamental founding principle upon which to build robust financial standards.
Но настоящую проверку реализм проходит тогда, когда необходимо пойти на компромисс, жертвуя ключевыми принципами и основами политики. But a better test of realism is when it requires compromising core tenets of either principle or policy.
Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее страна была создана на основе принципа свободы вероисповедания. Ms. Zach (United States of America) said that her country had been founded on the principle of freedom of religion.
К сожалению, он все еще не признал основной принцип, лежащий в основе современной демократии: право граждан знать. Unfortunately, it still has not recognized a basic principle underlying modern democracy: citizens' right to know.
Возможно ли обеспечить осуществление выдачи и оказание правовой помощи в отсутствие таких договоров на основе принципа взаимности? Are extradition and legal assistance possible in the absence of such treaties, on the principle of reciprocity?
Этот принцип так называемой оптимальности по Парето лежит в основе всех моральных требований к свободной рыночной экономике. This principle of so-called Pareto optimality underlies all moral claims for free-market economics.
На основе этих правил страны могут постоянно регулировать баланс между национальным суверенитетом, национальной идентичностью и принципом глобальной ответственности. With these rules, countries may constantly adjust the balance between national sovereignty, national identity and the principle of global responsibility.
Принцип, лежащий в основе Золотого Щита, состоит в том, что "когда добродетель поднимает одну ногу, зло поднимает десять". The principle underlying the Golden Shield is that "as virtue rises one foot, vice rises ten."
Деятельность указанной Группы, как и прежде, должна осуществляться на основе согласованных параметров, включая принцип консенсуса и пакетный подход. The activities of the Group should continue to be based upon the agreed parameters, including the principle of consensus and the package approach.
Деятельность этой Группы, как и прежде, должна осуществляться на основе согласованных параметров, включая принцип консенсуса и пакетный подход. As always, the activities of the Group should be based upon agreed parameters, including the principle of consensus and the so-called package approach.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.