Sentence examples of "особый комитет" in Russian

<>
В таких обстоятельствах, учитывая особый характер данного дела и тот факт, что государство-участник не представило информации по этому вопросу, Комитет приходит к заключению о том, что права г-на Арутюняна, предусмотренные пунктом 1 статьи 10 Пакта были нарушены. In these circumstances, and taking into account the particular nature of the case and the fact that no information was provided by the State party on this issue, the Committee concludes that Mr. Arutyunyan's rights under article 10, paragraph 1, of the Covenant have been violated.
В 2007 году Комитет экспертов МОТ просил правительство пояснить, является ли тюремный труд обязательным для всех заключенных, и если да, предполагает ли статус политических заключенных особый, более щадящий режим тюремного труда43. In 2007, an ILO Committee of Experts asked the Government to indicate whether prison labour is compulsory for prisoners and, if so, whether the status of political prisoners includes special, more favourable provisions in respect of prison labour.
Комитет по правам ребенка принял два замечания общего порядка о детях из числа коренных народов и их праве на образование: Замечание общего характера № 1 о целях образования и № 11 о детях из числа коренных народов и их правах согласно Конвенции, включающее особый раздел об образовании. The Committee on the Rights of the Child has adopted two general comments on indigenous children and their right to education: general comments No. 1 on the aims of education, and No. 11, on indigenous children and their rights under the Convention, which includes a specific section on education.
Комитет должен иметь достаточно времени для рассмотрения важных вопросов, рассматриваемых в трех упомянутых докладах, особенно в докладе о проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам, который представляет особый интерес для развивающихся стран. The Committee must have sufficient time to consider the important issues dealt with in the three reports, particularly the report on the inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs, which was of special interest to developing countries.
Специальный комитет подчеркивает важность обеспечения того, чтобы все женщины и дети, так или иначе связанные с вооруженными силами или группами, на систематической основе принимали участие в каждом процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, принимая во внимание их особые потребности и права, прежде всего потребности и права девочек, делая при этом особый упор на реинтеграцию и образование, чтобы предотвратить их вербовку. The Special Committee stresses the importance of ensuring that all women and children associated with armed forces and groups are systematically included in every disarmament, demobilization and reintegration process, taking into account their specific needs and rights, especially those of girls, with a particular emphasis on reintegration and education, in order to prevent them from being re-recruited.
Комитет - группа лиц, каждое из которых не способно сделать ничего, но которые могут встретиться и решить, что ничего сделать нельзя. A committee is a group of people who individually can do nothing, but who, as a group, can meet and decide that nothing can be done.
Сравните наши цены и наш особый сервис с другими предложениями. Please compare our prices and our special service to other suppliers.
Комитет присутствует в полном составе. The committee are all present.
Вопросы ценообразования, регулирования строительной отрасли, а также проблемы подключения к сетям Федеральная антимонопольная служба берет на особый контроль. The Federal Antimonopoly Service is taking special control of issues related to price determination and regulation of the construction industry, as well as problems connecting to networks.
Комитет состоит из семи учёных. The committee consists of seven scholars.
Ни один ученый точно не знает, что включает механизм зимней спячки. Правда, существует предположение, что особый мозговой и мышечный рецептор — аденозиновый рецептор А1 — приводит к понижению температуры тела суслика и вызывает у него сон, от которого он пробуждается спустя восемь месяцев с минимальной потерей костной и мышечной массы. No scientist understands exactly what triggers its hibernation, although a particular brain and muscle receptor — the A1 adenosine receptor — appears to make the squirrel grow cold and sleepy, only to emerge with minimal bone and muscle loss eight months later.
Перед самой войной всеми проектами военного использования ракетной техники занимался Временный научно-консультативный комитет (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy), который координировал всю работу. Immediately prior to the War, all projects for military use of rocket technologies were overseen by the Provisional Scientific Advisory Board (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy) that coordinated all the work.
Точно так же каждая корпорация имеет свой неповторимый «почерк», вырабатывая свой особый «способ ведения дел», который в некоторых компаниях формализован в четко прописанных процедурах, а в других может оставаться и неформализованным. Similarly, every corporation has its own ways of doing things — some formalized into well-articulated policies, others not — that are at least slightly different from those of other corporations.
Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей в воскресенье определил процедуру, по которой всего двум или трем кандидатам будет позволено принять участие в выборах руководителя Гонконга в 2017 году. The NPC Standing Committee on Sunday endorsed a framework to let only two or three candidates run in Hong Kong's 2017 leadership vote.
Слияния и поглощения могут повлиять на цену акций задействованных компаний, и поэтому представляют особый интерес для инвесторов. Mergers and acquisitions can impact the share price of the companies involved and so are of particular interest to investors.
Сенатский комитет по разведке вчера одобрил законопроект, вводящий дополнительные ограничения на деятельность американского ведомства электронной разведки. The Senate intelligence committee yesterday approved draft legislation introducing additional restrictions on the activity of the American electronic intelligence agency.
Некоторые компании - клиенты Лондонской фондовой биржи - при определенных правилах обмена продают особый тип опциона, названный обычным. Certain London Stock Exchange member firms under special exchange rules write a particular type of option called a "traditional option".
Исполнительный комитет по вопросам здравоохранения и промышленной безопасности в Великобритании требует, чтобы все подрядчики, работающие с асбестом, получали лицензию. Health and Safety Executive in Britain requires all contractors working with asbestos to be licensed.
Каждый студент анализировал акции четырех компаний (не были включены привилегированные акции и акции компаний в сфере коммунального хозяйства, которые, на мой взгляд, составляют особый класс). Every stock was included in alphabetical order (except preferreds and utilities, which I consider to be a different breed of cats). Each student was assigned four stocks.
Тем не менее комитет рекомендовал, чтобы ФАУ разрешило пилотам требовать от пассажиров отключать устройства во время посадок по приборам в условиях ограниченной видимости. However, the committee recommended the FAA allow pilots to order passengers to shut off devices during instrument landings in low visibility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.