Sentence examples of "оставил" in Russian

<>
Я здесь зажигалку не оставил? Did I leave my highlighter out there?
Я оставил приятеля приглядывать за ним. I got a buddy keeping an eye on him.
город оставил этот проект нереализованным, слава богу. They've since abandoned that project, thank goodness.
«Я бы оставил тарифы для 99,7% налогоплательщиков без изменений и продолжил действие текущего снижения на два процентных пункта по налогу на заработную плату наемных работников. I would leave rates for 99.7 percent of taxpayers unchanged and continue the current 2-percentage-point reduction in the employee contribution to the payroll tax.
Он может угрожать и «рычать», но разговоры о геноциде, тотальной войне и массовых убийствах оставил своим подчиненным. He may threaten and he may growl, but talk of genocide, all-out war, and mass killing is reserved for his subordinates.
Мой друг оставил Лондонский Симфонический, потому что рука перестала слушаться. A buddy of mine had to quit the London Symphony because his hand just stopped working.
Поэтому я оставил свой каяк в пустыне и поехал автостопом к Заливу. So I ported my kayak over the desert, and I hitched down to Golfo.
Командор оставил службу несколько месяцев назад. Commodore Norrington resigned his commission some months ago.
Я бы оставил свою голову у вас на плече, как вот сейчас, навсегда. I could rest my head on your shoulder like this for ever.
(Боже мой, Боже мой! для чего Ты меня оставил?) ("My God, my God, why hast thou forsaken me?")
Он оставил нас на дороге! He left us on the kerb!
Более того, Обама оставил Боба Гейтса министром обороны. Further, Obama kept Bob Gates on at Defense.
Я не виноват, ты оставил свой пост! It's not my fault you abandoned your post!
Он оставил после себя нашу молодежь: более сильных бойцов и борцов, которые с еще большей стойкостью и решительностью будут продолжать претворять в жизнь чаяния, за которые боролся наш храбрый лидер Ясир Арафат. He has left behind him our young people: stronger fighters and strugglers who will, with great perseverance and determination, continue to pursue the aspirations for which our courageous leader, President Arafat, struggled.
Посреди кризиса он рискнул, оставил работу в офисе компании Spirax-Sarco Engineering Plc в Милане и решил стать ландшафтным дизайнером. In mid-crisis, D’Agostino took the risk of quitting a job at Spirax-Sarco Engineering Plc’s office in Milan to pursue his goal of becoming a landscape architect.
Это может привести к началу здоровых публичных дебатов там, где Путин оставил мрачную пустыню. That could produce a healthy public debate where Putin has left a dreary desert.
В итоге, я оставил пост ведущего исследователя в проекте с Венерой, потому как явственные изменения на нашей планете представлялись мне более важными и интересными. Eventually, I resigned as principal investigator on our Venus experiment because a planet changing before our eyes is more interesting and important.
Он очень подробно описал тот дух, который собрал вместе этих людей в Институте Перспективных Исследований в 40-х годах на этом проекте и оставил проект в свободном доступе для всего мира, без патентов и ограничений, без споров об интеллектуальной собственности. And he explained, in a very generous way, the spirit that brought all these different people to the Institute for Advanced Study in the '40s to do this project, and make it freely available with no patents, no restrictions, no intellectual property disputes to the rest of the world.
Он оставил детальное описание происходившего. He left a detailed account of what happened.
Знаешь, я дал механику 10 баксов, чтобы он оставил вход открытым. You know, I bribed the projectionist $10 to keep the place open late.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.