Sentence examples of "отвергает" in Russian with translation "deny"

<>
Ваше правительство отвергает и эти обвинения. Your government has denied that.
Сам он отвергает любые обвинения в сотрудничестве. He denies ever being a collaborator.
Сам Дерипаска решительно отвергает обвинения в преступных связях. He has vigorously denied any criminal ties.
Она резко отвергает даже те утверждения, которые подкреплены доказательствами. It flatly denies even claims that are backed by evidence.
Представляющий интересы Егиазаряна адвокат Дрю Холинер (Drew Holiner) эти обвинения отвергает. Drew Holiner, a lawyer representing Egiazaryan, denied the allegations.
Нью-йоркский адвокат Керимова Элиот Лауэр (Eliot Lauer), представляющий его интересы в США, отвергает обвинения Егиазаряна. A New York lawyer representing Kerimov in this country, Eliot Lauer, denied the allegations.
Предлагаемый пункт 183 повестки дня находится в противоречии с этой резолюцией и фактически отвергает суверенитет Китая. The proposed item 183 was at variance with that resolution and effectively denied the sovereignty of China.
Газета New York Times сообщила из Москвы в понедельник, что Украина отвергает факт убийства двух российских солдат. The New York Times reported Monday from Moscow that Ukraine denied the killing of two soldiers.
Австралия решительно отвергает утверждение о том, что ее лоцманская система в Торресовом проливе на практике является отказом в праве транзитного прохода, препятствует или мешает такому проходу. Australia unequivocally rebuts the assertion that its system of pilotage in the Torres Strait has the practical effect of denying, hampering or impairing the right of transit passage.
Профессор Мифсуд отвергает выдвинутые обвинения, тогда как г-н Пападопулос в настоящее время признан виновным в том, что он солгал федеральному агенту США о своих российских связях. Prof Mifsud has denied the allegations, while Mr Papadopoulos has now pleaded guilty to lying to US federal agents about his Russian links.
Автор отвергает утверждение государства-участника о том, что лишение автора права на проведение предварительного опроса не ставило его в невыгодное положение, поскольку сторона обвинения находилась в таком же положении. The author rejects the State party's contention that he was not disadvantaged by being denied a preliminary examination, as the prosecution was in the same position.
Правительство Ирака отвергает это предположение и хотело бы заявить, что меры, принимаемые полицией во время религиозных церемоний, имеют целью содействовать выполнению религиозных обрядов и обеспечению благополучия и личной безопасности посетителей. The Government of Iraq denies this, and it wishes to state that the measures taken by police personnel on religious occasions have the purpose of facilitating the performance of the religious ceremonies and ensuring the well-being and protection of visitors.
Переходя к докладу Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго, он говорит, что его делегация категорически отвергает выдвинутые против его страны обвинения и считает тон доклада предвзятым. Turning to the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo, he said that his delegation categorically denied the accusations against his country and found the tone of the report biased.
Тем самым Алжир, в сущности, отказывается удовлетворить просьбу как Генерального секретаря, так и его Личного посланника и, в конечном счете, отвергает просьбу, адресованную ему Советом Безопасности в его резолюции 1359 (2001) от 29 июня 2001 года. By doing this, Algeria in effect denies the request of both the Secretary-General and his Personal Envoy and ultimately rejects the request addressed to it by the Security Council in its resolution 1359 (2001) of 29 June 2001.
Оно отвергает заявления автора о применении к нему пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, заявляет, что признание автора не учитывалось во время судебного разбирательства, и утверждает, что по его делу было проведено справедливое судебное разбирательство. It denies the author's claims of torture and cruel, inhuman and degrading treatment, submits that the author's confession was not taken into account during the trial, and claims that he received a fair trial.
Она ляжет на плечи тех, кто не дает силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира прийти на помощь населению Дарфура и кто отвергает предложение международного сообщества о содействии осуществлению МСД и обеспечению суверенитета Судана, которое содержится в резолюции 1706 (2006). It will be down to those who deny a United Nations peacekeeping force to the people of Darfur and who reject the offer of international support for the DPA and the sovereignty of the Sudan set out in resolution 1706 (2006).
Государство-участник отвергает как необоснованное утверждение автора о том, что подача надзорной жалобы в Мытищинский городской суд (на решение от 14 февраля 1995 года о его административном аресте) указывает на то, что он был незаконно арестован на основании " вымышленного " административного дела. The State party denies as groundless the author's assertion that the referral of the protest motion to the Mityshchinsk City Court (against the decision of 14 February 1995 to place him on administrative arrest) shows that he was subjected unlawfully to an arrest, on an “invented” administrative case.
Итоги расследования были обнародованы в официальном заявлении от 10 ноября 2005 года, в котором было однозначно заявлено, что " правительство Польши решительно отвергает появляющиеся время от времени в средствах массовой информации спекуляции о существовании на территории Республики Польша тайных тюрем, которые якобы используются для содержания иностранцев, подозреваемых в терроризме. The outcome of these enquire was presented in an official statement released on 10 November 2005 wherein it was unequivocally stated that: “the Polish Government strongly denies the speculation occasionally appearing in the media as to the existence of secret prisons on the territory of the Republic of Poland, supposedly used for the detention of foreigners suspected of terrorism.
Консерваторы не хотят предоставлять гражданство этническим грузинам и отвергают любое взаимодействие с Тбилиси. Conservatives would deny citizenship to ethnic Georgians and reject all engagement with Tbilisi.
Ходорковский с самого начала отвергал все обвинения, утверждая, что Кремль преследует его за критику администрации Путина. Khodorkovsky has always denied the charges, claiming that the Kremlin persecuted him for criticizing the Putin administration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.