Sentence examples of "отделение" in Russian with translation "division"

<>
Отделение полупроводников развивалось еще быстрее. The semi-conductor (transistor) division grew even more rapidly.
Второе отделение, Contoso Ltd, занимается страхованием. The other division, Contoso, Ltd, underwrites insurance policies.
Одно отделение, Fourth Coffee, импортирует и продает кофе в зернах. One division, named Fourth Coffee, imports and sells coffee beans.
Передовое отделение корпорации, пока какой-то урод не взорвал его. Q C. 's bleeding edge research division, till some wacko blew it up last year.
Дело 35- Канада: Суд Онтарио, Общее отделение; " Кэнада пэкерз инк. Case 35- Canada: Ontario Court, General Division; Canada Packers Inc. et al.
Боб Риди, юго-западное отделение, вёл четыре из этих дел. Bob reedy, southwest division, caught four of the cases.
Как заявил парламентарий, заявление он подал в новосибирское региональное отделение партии. As the parliamentarian announced, he submitted the notice to the Novosibirsk regional division of the party.
Дело 35: ТЗА 8- Канада: Суд Онтарио, Общее отделение; " Кэнада пэкерз инк. Case 35: MAL 8- Canada: Ontario Court, General Division; Canada Packers Inc. et al.
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби (4): Секция кадрового управления Службы управления людскими ресурсами; управление информационной технологией; Отдел обслуживания конференций в Найроби; административно-хозяйственное управление United Nations Office at Nairobi (4): Human Resources Management Service, Staff Administration Section; information technology management; Division of Conference Services in Nairobi; facility management
Региональное отделение для Азии и Тихого океана вместе с Отделом технологии, промышленности и экономики и в сотрудничестве со СПРЕП оказало поддержку таким следующим странам и проектам, как: The Regional Office for Asia and the Pacific, together with the Division of Technology, Industry, and Economics and in collaboration with the SPREP, supported the following countries and projects:
Тем временем после нескольких лет проведения дорогостоящих исследований и разработок компания создает весьма прибыльное отделение полупроводников (транзисторов), нацеленное на получение своей доли от баснословно быстро растущего отраслевого рынка. Meanwhile, after several years of costly developmental effort, the company has established a semi-conductor (transistor) division on a profitable basis which appears headed toward obtaining its share of the fabulous growth trend of that industry.
Она была также приговорена к тюремному заключению 2 августа 1998 года по обвинениям в выписке чека, не принятого к оплате банком, и представление сфабрикованных документов в паспортное отделение полиции. She was also sentenced to imprisonment on 2 August 1998 on the charges of drawing a dishonoured cheque and presenting forged documents to the police of the Passport Division.
10 июня 2002 года или около того автор был арестован и препровожден в Южное отделение полиции Эдмонтона, где ему предложили подписать документ, заявив, что в противном случае он будет взят под стражу. On or about 10 June 2002, the author was arrested and taken to the South Division Edmonton Police Station, where he was asked to sign a document, failing which he would be detained.
В то время как многие католики считают отделение от Православия болезненной раной, которую можно залечить только смирением и компромиссом, православные указывают на тысячелетие попыток Ватикана присоединить их церковь на его собственных условиях. While many Catholics see division from Orthodoxy as a painful wound that can be healed with humility and compromise, Orthodox are likelier to recall a millennium of Vatican attempts to reabsorb their church — the bastion of right belief and worship — under its own terms.
Возможно, прирост 1959 года особенно показателен, поскольку артиллерийское отделение осуществляет переход от выпуска бронемашины пехоты, изготавливаемой из стали (прежнего основного продукта), к ее модификации, изготавливаемой из алюминия и предназначенной для десантирования на парашютах. The 1959 gains are perhaps particularly significant in that this is the year in which the ordnance division is in transition from its former principal product of an armored personnel and light equipment amphibious tank-like carrier made of steel, to an aluminum one that can be dropped from the air by parachute.
Значительная часть инвесторов уже достаточно давно считала, что подразделения Motorola, приносившие прибыль, в первую очередь отделение средств связи, делали ее одной из очень ограниченного числа компаний американской электроники, квалифицировавшихся как самые высококлассные объекты инвестиций. For some time a considerable body of investors had believed that Motorola's profitable divisions, particularly its Communications Division, made this company one of the very few American electronics companies qualified as being of truly high-grade investment status.
6 декабря 1999 года 14-е отделение апелляционного суда приговорило 10 членов военного патруля к 12 годам лишения свободы (девять лет лишения свободы за простое убийство и три года- за нанесение тяжких телесных повреждений). On 6 December 1999, the Fourteenth Division of the Court of Appeal sentenced 10 members of a military patrol to 12 years in prison (nine for the crime of voluntary manslaughter and three for grievous bodily harm).
Общую ответственность за осуществляемые ЮНИСЕФ поставки несет Директор Отдела снабжения, хотя каждое отделение ЮНИСЕФ определяет свои собственные потребности в снабжении в ходе консультаций с правительством принимающей страны и в рамках проведения анализа сложившегося положения. The overall responsibility for UNICEF procurement rest with the Director of Supply Division, although each UNICEF office determines its own supply requirements in consultation with host Governments and through situation analyses.
Ожидается, что в течение первого финансового периода деятельности Суда Отделение общего обслуживания будет активно осуществлять целый ряд оперативных мероприятий начального периода, прежде всего заниматься решением вопросов, связанных с внутренней организацией и созданием инфраструктуры и систем. It is expected that in the first financial period of operation of the Court the Common Services Division will be heavily involved in a number of operational start-up activities, particularly matters related to internal organization and the installation of infrastructure and systems.
Отделение Высокого суда Верховного суда согласилось с тем, что такой порядок назначения и прохождения службы действительно противоречит Конституции, и поручило правительству подготовить положение- на основании статьи 115 Конституции- о создании независимой Комиссии по судебной службе. The High Court Division of the Supreme Court agreed that such appointment and regulation were indeed ultra vires the Constitution, and directed the government to make Rules as per Article 115 of the Constitution for establishing a separate Judicial Service Commission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.