Sentence examples of "отключать" in Russian with translation "cut off"

<>
Если возникает революция, они отключают воду. And if there's any revolution, they cut off the water.
Я говорю тебе, они отключили электричество и коммуникации не зря. I'm telling you, they cut off the power and communications for a reason.
Хорошо, тогда сконцентрируйся на отключении подачи энергии к станционным орудийным системам. Then concentrate on cutting off the power to the station's weapons.
В связи с тяжелой экономической ситуацией свет в конце тоннеля решено временно отключить. “Owing to the harsh economic situation, it was decided to cut off the light at the end of the tunnel as a temporary measure.”
Дома палестинских женщин, расположенные в незаконно простроенных деревнях, разрушают, а питьевую воду и электричество отключают. Palestinian women living in illegal villages had their houses demolished, their drinking water and electricity supplies cut off.
Если регион будет не в состоянии платить за электричество, людям отключат свет и оставят без тепла. If a region can't pay for its electricity, people will be cut off and left without heating.
Пан Страка, домохозяин сказал, что если вы не заплатите за квартиру, то он отключит у вас свет. Mr. Hawk, the landlord said that if you don't pay the rent he will cut off the electricity.
Z-10.3 В случае крышек люков с механическим управлением подача энергии должна автоматически прекращаться при отключении устройства управления. Z-10.3 The power supply for mechanically operated hatch covers must be cut off automatically when the control switch is released.
11-10.3 В случае крышек люков с механическим управлением подача энергии должна автоматически прекращаться при отключении устройства управления. 11-10.3 The power supply for mechanically operated hatch covers must be cut off automatically when the control switch is released.
Некоторые конгрессмены предлагали отключить Россию от международной системы банковских расчетов, что, по мнению российских чиновников, будет равносильно акту военной агрессии. Some in Congress have floated cutting off Russia from the international bank-transfer system, a possibility that Russian officials said would be tantamount to an act of war.
Также было отключено электроснабжение и водоснабжение этих домов, и семьям было приказано не пользоваться комнатами первого этажа, окна которых выходят на объездную дорогу. Water and electricity to the house were also cut off and families were ordered not to use first floor rooms facing the bypass road.
Этот агрессивный восточный сосед аннексировал Крым, спонсировал повстанцев в Восточной Украине, начал торговые войны, периодически отключал ее подачу природного газа, а сейчас угрожает финансовой атакой. The country’s belligerent eastern neighbor has annexed Crimea, sponsored rebels in eastern Ukraine, pursued a trade war, intermittently cut off its supply of natural gas, and is threatening financial attack.
Без уверенной поддержки Запада грузинское правительство все еще может согласиться на такую сделку - то, что только что сделала Молдова, испытавшая на себе отключение газа 1 января. The Georgian government, without clear support from the West, may yet agree to such a deal, something that Moldova, which saw its gas cut off on January 1st, has just done.
Нелиберальная стратегия Путина смотреть на Восток, ведя нетрадиционную войну на Западе, отключая свою экономику от западных капиталов, технологий и контактов, которые нужны, превратит Россию в газовую станцию Китая. Putin’s illiberal strategy of looking East while waging unconventional war on the West will turn Russia into China’s gas station while cutting off its economy from the Western capital, technology, and contacts that it needs.
В лагере беженцев Балата неподалеку от Наблуса израильские оккупационные силы вели огонь из тяжелых пулеметов и пускали ракеты по этому лагерю, отключив электроснабжение и погрузив лагерь в полную темноту. In the Balata refugee camp near Nablus, Israeli occupying forces fired heavy machine guns and fired missiles into the refugee camp, cutting off power and plunging the camp into complete darkness.
В течение нескольких часов после вступления в Кувейт иракские войска установили контроль над территорией страны, закрыв все порты и аэропорт, введя комендантский час и отключив международные линии связи этой страны. Within hours of entering Kuwait, Iraqi forces seized control of the country, closing all ports and the airport, imposing a curfew, and cutting off the country's international communications links.
Имамы Лал Масджид ведут себя безнаказанно – не было предпринято ни одной попытки отключить у них электричество, газ, телефон или вэб-сайт, не говоря уже о том, чтобы закрыть их незаконную FM радиостанцию. The Lal Masjid clerics operate with impunity – no attempt has been made to cut off its electricity, gas, phone, or Web site – or even to shut down its illegal FM radio station.
Главный энергетический дипломат США Амос Хохштейн (Amos Hochstein) также выразил обеспокоенность по поводу увеличения мощности «Северного потока», заявив на прошлой неделе агентству Reuters, что этот проект даст России возможность отключить от газа Украину и поставить под угрозу европейскую безопасность. The top U.S. energy diplomat, Amos Hochstein, also expressed concern about the impact of Nord Stream’s expansion, telling Reuters last week that the project could allow Russia to cut off Ukraine and jeopardize European security.
Система автоматической международной телефонной связи, запущенная в Москве для проведения Олимпиады в 1980 году, была отключена всего лишь через несколько месяцев после окончания игр, чтобы лишить простых людей возможности звонить за границу напрямую без участия операторов, работающих под контролем КГБ. The automatic system of international telephone communications that was launched in Moscow for the 1980 Olympics was cut off mere months after the games to stop ordinary people from making calls abroad without first going through KGB-monitored operators.
Для России такая криптовалюта станет страховкой от постоянно звучащих угроз отключить ее от системы быстрых расчетов SWIFT со штаб-квартирой в Брюсселе. Именно так Запад поступил с Северной Кореей и Ираном, пока последний в 2015 году не заключил ядерное соглашение с США, Россией и европейскими странами. For Russia, creating a cryptocurrency would be insurance against the constant threat of being cut off from SWIFT, the Belgium-based quick money transfer network, the way North Korea is today and Iran was until its 2015 nuclear deal with the U.S., Russia and European nations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.