Sentence examples of "отметили" in Russian

<>
Глобализация, как многие недавно отметили, отступает. Globalization, as many have recently noted, is in retreat.
Грех, смерть и ад отметили его. Sin, death, and hell have set their marks on him.
Белые мальчики в моей команде отметили конец нашей войны, сэр. White boys on my team celebrating the end of our war, sir.
В июне лидеры НАТО отметили 60-ю годовщину "дня Д" - вторжения союзников в оккупированную фашистами Францию. In June, NATO's leaders commemorated the 60th anniversary of D-Day, the allied invasion of Nazi-occupied France.
Нажмите название заметки, в которой вас отметили. Click the title of the note you were tagged in.
Мы их отметили, и вызвали сапёров. So we marked 'em, called the engineers.
Как вы знаете, в этом году мы отметили всеобщие выборы. Это было крупнейшее в истории человека использование права демократического выбора. You know, we just celebrated, this year, our general elections, the biggest exercise in democratic franchise in human history.
Только в прошлом году эти две страны отметили 50-ую годовщину подписания Договора о безопасности между США и Японией. Only last year the two countries commemorated the 50 th anniversary of the signing of the US-Japan Security Treaty.
Как посмотреть заметки, в которых меня отметили? How do I see notes I'm tagged in?
Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым. The recent election marked a profound break from the past.
Они отметили свое возрождение как средненькая группа без вдохновения, без собственного саунда, как овощи в бульоне поп-музыки своих дней. They celebrated their revival as a mediocre band without any inspiration, without their own sound, as vegetables in the soup of the pop music of their days.
Тот факт, что мы только что впервые отметили Международный день ненасилия, в день рождения Махатмы Ганди, показывает, насколько актуальной и важной остается в наше время стремление к закреплению культуры мира и ненасилия. The fact that we have just commemorated for the first time an International Day of Non-Violence, on the birth anniversary of Mahatma Gandhi, demonstrates how actual and important the quest for instituting a culture of peace and non-violence remains in our time.
Чтобы посмотреть заметки, в которых вас отметили: To see notes you're tagged in:
Нефтяные кризисы отметили политический, а также экономический перелом. The oil crises marked a political as well as an economic turning point.
Во время июньской встречи в Ташкенте Россия и Китай отметили 15-ю годовщину заключения договора о дружбе между двумя странами. During the same June meeting in Tashkent, Russia and China celebrated the 15th anniversary of the Sino-Russian Treaty of Friendship.
Еще ранее, в 2005 году, Куба и Украина сами отметили пятнадцатую годовщину осуществления программы гуманитарной помощи, в рамках которой дети-жертвы Чернобыля, у которых не было возможности лечиться в Украине, были отправлены на Кубу для прохождения курса лечения и реабилитации. Earlier in 2005, Cuba and Ukraine had themselves commemorated the fifteenth anniversary of a humanitarian programme under which child victims of Chernobyl for whom there were no facilities in Ukraine had been brought to Cuba for treatment and rehabilitation.
Стороны отметили растущую востребованность мер в области адаптации. Parties noted the increasing demand for adaptation measures.
И это было только начало. За поездами пришли машины. И отметили окончание этого процесса. And of course that was just the beginning. After the trains came cars, and really this marks the end of this process.
Страны мира отметили 10 октября Международный день по уменьшению опасности стихийных бедствий, организовав проведение информационно-пропагандистских мероприятий на национальном и местном уровнях. Countries around the world celebrated the International Day for Disaster Reduction on 10 October by organizing advocacy activities at national and local levels.
Напомнив, что в марте 2007 года страны-члены КАРИКОМ отметили двухсотлетнюю годовщину со дня отмены трансатлантической работорговли, положившей конец бесчеловечному обращению, жертвами которого на протяжении более трех веков являлись депортированные на американский континент жители Африки, оратор вновь призывает международное сообщество незамедлительно принять меры по осуществлению Дурбанской декларации, в которой рабство приравнено к преступлению против человечности, а также Программы действий. Recalling that in March 2007 CARICOM had commemorated the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade, which had put an end to the inhumane treatment suffered for more than three centuries by Africans transported to the Americas, he reiterated to the international community the call for the speedy implementation of the Durban Declaration, which had pronounced slavery a crime against humanity, and the related Programme of Action.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.