Sentence examples of "оценки" in Russian with translation "judging"

<>
Необходимо соглашение о процедуре оценки поведения Ирана и о возможной адекватной реакции. Agreement is needed on the process for judging Iranian behavior and for determining appropriate responses.
Это покажет, насколько много куплено и на каких рынках на неделе, завершившейся 13 марта, что будет важно для оценки возможного влияния. This will show how much it bought and in which markets in the week ended March 13. It will be important for judging the likely impact.
Кроме того, Президиум высказал мнение о нецелесообразности использования крайнего срока представления отчетности (31 декабря) в качестве критерия для оценки выполнения обязательств Сторон. In addition, the Bureau felt that the reporting deadline date (31 December) should not be used as a criterion for judging the implementation of obligations of Parties.
Сотни ученых участвуют в этой работе, и прилагаются все усилия для обеспечения объективности, справедливости и высокого, с научной точки зрения, качества оценки данных. Hundreds of scientists participate, and every effort is made to ensure objectivity, fairness and scientific excellence in judging the evidence.
Если говорить об отношениях Израиля и Ирака, бомбардировка Тель-Авива ракетами "Скад", предпринятая Саддамом Хусейном в 1991 году, имеет значение для оценки сегодняшних намерений диктатора в отношении Израиля. In the relationship between Israel and Iraq, Saddam Hussein's lobbing of scud missiles at Tel Aviv in 1991 has relevance in judging the dictator's current intentions toward Israel.
При этом ориентировочные результаты служат основой для оценки показателей работы и обеспечения подотчетности, выходящей за рамки эффективного использования и сохранения активов организации и охватывающей анализ вклада ПРООН в достижение результатов в области развития. In doing so, the framework provides the basis for judging performance and exercising accountability that extends beyond the efficient use and protection of the assets of the organization into measuring the UNDP contribution to development results.
В контексте нынешних предложений об удвоении объема помощи залогом доверия к донорам, так и к получателям помощи выступает формирование подлинного партнерства для обеспечения того, чтобы " нищета канула в прошлое ", поскольку ЦРДТ предусматривают четкие критерии и временны ? е рамки для оценки достигнутого прогресса. With the current proposals to double aid, the credibility of both donors and recipients has been pinned on forming genuine partnerships to “make poverty history” with the MDGs providing a clear reference point and time frame for judging progress.
Ирландия и Соединенные Штаты считают, что более полное определение этому понятию можно дать в самом проекте статьи, даже с учетом того, что «соразмерность представляет собой вопрос приблизительной, а не точной оценки и при оценке законности контрмеры не требует ни идентичности, ни эквивалентности». Both Ireland and the United States consider it possible to define the notion more comprehensively in the draft article itself, even though “[p] roportionality is a matter of approximation, not precision, and requires neither identity nor exact equivalency in judging the lawfulness of a countermeasure.”
Правительства стран ЕС во вторник приветствовали заявление Владимира Путина об отводе российских войск из Сирии, но воздержались от оценки его последствий, потому что никто не знает, насколько далеко готов зайти президент России, и какое влияние этот шаг окажет на мирные переговоры, которые начнутся в Женеве. EU governments on Tuesday welcomed Vladimir Putin’s announcement that Russian forces will begin withdrawing from Syria, but held off judging its consequences because none know just how far the Russian president is prepared to go and what effect the move will have on peace talks getting under way in Geneva.
Смысл применения критериев, по мнению целевой группы, заключался не в том, чтобы " выставить оценки " партнерствам за эффективность их работы, а в том, чтобы начать с ними конструктивный диалог, посвященный их конкретным обязательствам с точки зрения права на развитие, для выявления возможных точек внедрения соответствующих характеристик данного права. The task force did not approach the application of the criteria as a process of judging the performance of partnerships against a “scorecard”, but rather as a constructive dialogue with them about concrete commitments congruent with the right to development, identifying possible entry points for introducing relevant features of this right.
«Свободу Анджеле»: оценка истории и деятельности Анджелы Дэвис Judging History and Angela Davis: A review of Free Angela
Безусловно, Ли был проницателен в своих оценках гигантского соседа Китая и его лидеров. To be sure, Mr. Lee was shrewd in judging his giant neighbor, China, and its leaders.
Такие факторы действительно много значат при осуществлении экономического прогноза и при оценке успеха программы экономического выздоровления. Such factors, indeed, matter very much for the economic outlook, and for judging the success of the recovery program.
Не каждому дано получить 5 или 4, и мне была не по нраву такая система оценок. Not everybody could earn an A or a B, and I didn't like that way of judging it.
Вы действительно думаете, что мое участие в оценке на конкурсе сельской ярмарки поможет собрать мне мое количество? You really think my judging a steer contest at the county fair is going to help my numbers?
Подавляющее большинство россиян одобряет президентство Путина, в то же время проявляя сдержанность в оценке его практических достижений. The vast majority of Russians approve of Putin’s presidency but at the same time are restrained in judging his practical achievements.
При оценке данной программы очень важно понимать, что «рынок» зарубежной помощи будет менее эффективным, чем обычный рынок. In judging this scheme, it is important to realize that a foreign aid “market” will be less efficient than a normal market.
Как раз в этот момент компания допустила одну из немногих своих ошибок в оценке потенциала рынка нового продукта. At just this time the company made one of the very few mistakes it has made in judging the potential market for a new product.
И оно, и инвестор могут подойти достаточно близко в оценке, произойдет ли значимый рост средней прибыли в течение нескольких ближайших лет. Either they or the investor should come pretty close in judging whether a sizable increase in average earnings is likely to occur a few years from now.
Оценка рациональности экономической и финансовой политики и мер требует официального и частного контроля за экономической и финансовой ситуацией и перспективами развития национальной экономики. Judging the soundness of economic and financial policies and measures requires official and private monitoring of the economic and financial situation and prospects of national economies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.