Sentence examples of "переходила из рук в руки" in Russian

<>
Маленькая территория переходила из рук в руки с февраля 2015 года, когда сепаратисты захватили город Дебальцево во время кровавого наступления. Периодически все еще происходят обострения в форме артиллерийских «дуэлей». Little territory has changed hands in the war since February 2015, when the separatists seized the town of Debaltseve in a bloody advance, but flare-ups in the form of artillery duels have occurred periodically.
За последние два года Пальмира четыре раза переходила из рук в руки, и всякий раз ее исторические памятники подвергались новым разрушениям. This was the fourth time Palmyra has changed hands in less than two years, and each time its renowned ruins have been further damaged.
Письменные возражения со стороны Клиента должны направляться на адрес компании FXDD Malta Ltd., Attn: Customer Objections, K2, First Floor, Forni Complex, Valletta Waterfront, FRN 1913, Malta, и должны считаться полученными только при доставке из рук в руки или при помощи ордерного почтового отправления, квитанция о получении обязательна. Written objections on Customer's part shall be directed to FXDD Malta Ltd., Attn: Customer Objections, K2, First Floor, Forni Complex, Valletta Waterfront, FRN 1913, Malta, Europe and shall be deemed received only if actually delivered or mailed by registered mail, return receipt requested.
В обоих случаях в распоряжении инвесторов могли оказаться многие тысячи акций, переходивших по этим ценам из рук в руки. In each instance a good many thousand shares were available and changed hands at these levels.
К 1957 году они продавались по цене в четыре с лишним раза выше той, по которой пакеты акций предположительно переходили из рук в руки частным образом примерно за год до публичного предложения акций. By 1957 it was selling at better than four times the price at which blocks of stock are believed to have changed hands privately about a year prior to this public offering.
Мы не станем делать этого потому, что в самой нижней точке цены из рук в руки перешло всего несколько сот акций. This is because only a few hundred shares changed hands at the extreme low point.
Перестрелки и артиллерийские дуэли тоже мало что значат — циклы ожесточенных боев в течение лета могут привести к мини-наступлениям, особенно в нейтральной зоне между украинскими войсками и сепаратистами, однако, в действительности лишь незначительная часть территории перешла из рук в руки в период с февраля 2015 года. The firefights and artillery duels, too, mean little: Cycles of vicious fighting in the summer can lead to mini-offensives, particularly in the no man’s land between Ukrainian and separatist lines, but little territory has actually exchanged hands since February 2015.
Партии проигрывают выборы, и власть регулярно переходит из рук в руки, что является однозначным признаком демократии. Parties have lost elections and power has repeatedly changed hands, both unambiguous signs of democracy.
Вторая причина, по которой политика компромиссов не сработает, является новой. Мы живем в пост-колониальном мире, и угнетенные народы больше не переходят из рук в руки ради удовлетворения прихотей великих держав. The second reason accommodation won’t work is new — we live in a postcolonial world in which subjugated peoples are no longer passed around to satiate great powers.
Как отмечается в недавнем докладе исследовательской службы конгресса, «характер и ход конфликта в Сирии говорит о том, что быстрый переход важных военных объектов из рук в руки вполне возможен». As the recent CRS report notes, “The nature and recent course of the conflict in Syria suggests that rapid changes in control over critical military facilities may occur.”
Если бы не война, эти земли ни за что не перешли бы из рук в руки, а Восточная Пруссия по сей день входила бы в состав Германии, а не России. These lands would never have changed hands were it not for the war, while East Prussia would be part of Germany today instead of Russia.
Диски передаются из рук в руки. Disks are passed from hand to hand.
"Голубоглазое дитя, доставка из рук в руки, прямо с небес". Here is a baby with eyes of blue straight from heaven right to you.
Из рук в руки. From hand to hand.
Её передают из рук в руки и глумливо хихикают. It gets passed round and they all snigger.
Если выбросить мобильный телефон, отключить электронную почту передавать все инструкции лицом-к-лицу, из рук в руки отказаться от технологии и просто исчезнуть в толпе. If you throw away your cell phone, shut down your email pass all your instructions face-to-face, hand-to-hand turn your back on technology and just disappear into the crowd.
Меня продавали из рук в руки, от человека к человеку. I am sold from hand to hand, from man to man.
Один миллион евро, без квитанции, налом из рук в руки. One million euros, directly, no receipt.
В то время как девушки из группы поддержки танцевали и махали яркими помпонами, а спортивные звезды со всего земного шара, облаченные в разноцветные регалии своих команд, с нетерпением ждали вознаграждения в размере 2,5 миллионов долларов, билеты на черном рынке переходили из рук в руки за 2500 долларов. As cheerleaders danced and waved brightly colored pom-poms, and star sportsmen from across the globe, clad in their teams’ multi-hued regalia, looked forward to a $2.5 million payday, black-market tickets changed hands for as much as $2,500.
Сохранит ли украинское общество право избирать своих представителей, или же победу одержит так называемая "управляемая демократия", в условиях которой власть будет передаваться из рук в руки в небольшом кругу олигархических кланов? Will Ukrainian society maintain its right to choose its representatives, or will a so-called "managed democracy" win out, with power transferred back and forth within small circles of oligarchic clans?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.