Sentence examples of "побывали" in Russian with translation "visit"

<>
no matches found
В 1976 г. Такахата и Миядзаки побывали в Генуе, Италия. In 1976, Takahata and Miyazaki visited Genova, Italy.
Ведутся работы по улучшению дорог в сельских районах, в которых побывали члены Группы. Road upgrades were under way in rural areas that the Panel visited.
Члены Группы побывали в ней в июле и обнаружили, что эта фешенебельная гостиница почти пуста. The Panel visited Hotel Africa in July and found that the majestic hotel was almost completely empty.
Прежде космические аппараты уже побывали на семи различных кометах, но практические все миссии представляли собой быстрые облеты этих небесных тел. Previously, spacecraft have visited seven different comets, but nearly all missions were quick flybys.
Именно поэтому президенты Обама и Трамп стремились ограничить въезд на территорию США граждан Ливии и тех людей, которые там побывали. That's why presidents Obama and Trump have sought to limit the entry of Libyan citizens and those who have visited the country.
Россия и Никарагуа могут вскоре провести небольшие учения: в апреле представители российских воздушно-десантных войск побывали в Никарагуа, чтобы обсудить эту возможность. Moreover, Russia and Nicaragua may hold small-scale exercises soon, as an undetermined number of Russian airborne troops visited the country in April to discuss this possibility.
Активист этого движения Дерэй Маккессон (DeRay McKesson) рассказал Foreign Policy, что сотрудники ФБР побывали у него дома накануне национального съезда Республиканской партии. DeRay McKesson, an activist involved in the Black Lives Matter movement, told FP that the FBI visited his house in the run-up to the Republican National Convention.
Со своей стороны ответственные сотрудники французских ведомств побывали в Тунисе и приняли участие в совещаниях " за круглым столом " и других мероприятиях по проблемам конкуренции. Furthermore, high-level French officials have made visits to Tunisia and have contributed to the success of round tables and competition-related activities.
Недавно в Кремле побывали два высокопоставленных американских руководителя, и оба призвали снова приложить активные усилия по налаживанию российско-американского сотрудничества, чтобы остановить распространение насилия. Two senior American officials recently visited the Kremlin, both appealing for a major, new effort at Russian-American cooperation to stop the spreading violence.
Российские инженеры уже побывали на индийской судоверфи и проконсультировали ее руководство по вопросу проведения переоборудования и необходимой переналадки, а также инвестиций, требующихся для реализации проекта». Russian engineers have already visited the Indian yard and advised it on changes to be made as well as investments needed to execute the project.”
Они побывали на складах металлолома, принадлежащих соответствующим торговым компаниям, и побеседовали с соответствующим персоналом, включая менеджеров компаний, торговых агентов и водителей грузовых автомобилей — как иорданцев, так и иракцев. They visited scrapyards associated with the respective trading companies and interviewed relevant personnel, including trading company managers, merchants and truck drivers of Jordanian and Iraqi nationality.
Газета Hindustan Times отмечает, что за последние 15 месяцев в России побывали командующие сухопутными войсками, ВМС и ВВС с целью обсуждения вопросов о дальнейших военных сделках такого рода. The Hindustan Times reports that over the last fifteen months, the army, navy and air force chiefs of Pakistan have visited Russia to explore other such military deals.
Я так и не смог убедить ни тех, ни других в том, что, если бы они хотя бы раз побывали в России, у них сложилось бы совершенно другое мнение. I couldn't convince either side that they'd feel quite differently if they ever visited my homeland.
В том же духе мы бы предложили Совету отчитываться на открытых заседаниях о предпринимаемых им миссиях, причем в таких заседаниях должны принимать участие страны, в которых побывали эти миссии. In the same vein, we would suggest that the Council report on the missions it undertakes in public meetings, and that the representatives of the countries visited participate.
На Земле Обетованной с января по октябрь 2012 года побывали 118,8 тыс. украинских туристов, что на 51% больше аналогичного показателя 2010 года, до отмены виз 9 февраля 2011 года. Between January and October 2012 118,800 Ukrainian tourists visited the Holy Land, which is 51% more than a similar figure in 2010, before the removal of the visa regime on February 9, 2011.
Лидер Партии Свободы, наряду с такими знаменитостями популистской философии как Филипп Девинтер - фламандский националистический лидер, а также голландский демагог Герт Вилдерс, побывали на Западном берегу и заявили о своей поддержке израильских поселений. The Freedom Party leader, along with such luminaries of the populist right as Filip Dewinter, the Flemish nationalist leader, and the Dutch demagogue Geert Wilders, have visited the West Bank and voiced their support for Israeli settlements.
Так, 9 апреля около 100 киприотов-греков побывали в храме в Варише, где присутствовали на ежегодных религиозных богослужениях, а 1 мая около 200 киприотов-греков присутствовали на службе в церкви Айоса Георгиоса Солеаса. On 9 April, approximately 100 Greek Cypriots visited the Varisha church to conduct annual religious services, and on 1 May, approximately 200 Greek Cypriots prayed at the Ayios Georgios Soleas church.
В марте и апреле в Бисау побывали четыре миссии МВФ по оказанию технической помощи, которые проанализировали деятельность министерства экономики и финансов в сфере управления поступлениями и расходами, а также в сфере макроэкономической и бюджетно-финансовой статистики. Four IMF technical assistance missions visited Bissau in March and April to review the operations of the Ministry of Economy and Finance in the areas of revenue administration and expenditure management as well as macroeconomic and fiscal statistics.
В связи с полным солнечным затмением 21 июня 2001 года ряд членов Консультативного совета представителей космического поколения побывали в школах с целью прочесть лекции по кос-мической науке и содействовать включению этого предмета в программу средних школ. On the occasion of the total solar eclipse on 21 June 2001, some members of the Space Generation Advisory Council visited schools to give lectures on space science and to promote a secondary school curriculum on the subject.
Сотрудники Amnesty International и Human Rights Watch недавно побывали в городах, поселках и лагерях вокруг Ракки и опросили оставшихся в живых людей, которые рассказывают похожие истории о страшных воздушных и артиллерийских ударах, а также о действиях «Исламского государства». Researchers from Amnesty International and Human Rights Watch have recently visited the cities, towns, and camps around Raqqa and interviewed survivors, who all tell similar stories of terrifying air and artillery strikes, as well as Islamic State actions.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.