Sentence examples of "побывать" in Russian with translation "be"

<>
no matches found
Побывать на фронте было достаточно. Having been at the front is sufficient.
Каково было побывать в моей шкуре? How was your walk in my shoes?
Я всегда хотела побывать на вечеринке с ночёвкой. I've always wanted to be invited to a slumber party.
Как сказал мистер Гривс, словно побывать в раю. Like Mr Greaves said, like being in heaven.
Стоит побывать и в Музее искусств в Тель-Авиве. The Museum of Art in Tel-Aviv is also interesting.
Мне удалось побывать везде, где были гербарии для моих африканских материалов. I had opportunity to go all over, where herbarium for my African material is.
Мне случилось побывать в Лахоре, Пакистан, в день, когда две мечети были атакованы террористами-смертниками. I happened to be in Lahore, Pakistan on the day that two mosques were attacked by suicide bombers.
Если Пабло тот, кто нам нужен, он должен был побывать в доме миссис Санчез до встречи со своим офицером. If Pablo is our man, he would have had to break in to Mrs. Sanchez's house before his parole meeting.
Мы должны вспомнить, что Примаков успел побывать председателем Верховного Совета СССР, первым заместителем председателя советского КГБ, директором российской Службы внешней разведки, а также премьер-министром России. We should recall that Mr. Primakov was once chairman of the Supreme Soviet of the USSR, first deputy chairman of the Soviet KGB, director of the Russian Foreign Intelligence Service (SVR), and prime minister of Russia.
И, хотя мы не надеемся когда-либо побывать там, я расскажу вам, как космические полёты и некоторые случайные открытия дали нам возможность изучить Солнце в мельчайших деталях. But I want to show you that, through space exploration and a few chance discoveries, our generation is getting to know the Sun in exquisite new detail.
Лично я страшно завидую моему коллеге из Международного союза охраны природы , которому посчастливилось побывать на подводной горе, расположенной к югу от Мадагаскара, сделать фотоснимки и увидеть этих невиданных существ вживую. Instead, they just make me green with envy that my colleague from IUCN was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts to actually take photographs and to see these wondrous creatures of the deep.
В отличие от Арафата и его товарищей по изгнанию, Баргути, наиболее заметный лидер среди "молодой гвардии", вырос при израильской оккупации, и несколько раз ему довелось побывать под арестом и в задержании. Unlike Arafat and his fellow exiles, Barghouti, the most prominent leader among the Young Guard, grew up under Israeli occupation, and was arrested and detained several times.
В отличие от Арафата и его товарищей по изгнанию, Баргхути, наиболее заметный лидер среди "молодой гвардии", вырос при израильской оккупации, и несколько раз ему довелось побывать под арестом и в задержании. Unlike Arafat and his fellow exiles, Barghouti, the most prominent leader among the Young Guard, grew up under Israeli occupation, and was arrested and detained several times.
Ведь смысл не в том, чтобы прожить жизнь, ни о чем не думая, смысл в том, чтобы преодолеть пропасть, отделяющую нас от прошлого и будущего, и побывать там, где мы еще не были. Life is not just an anesthetic to make us smile, but to reach out across the abyss of history, to places we have never been, and would have perhaps been, had we not been so lucky.
Если бы мы 10 лет назад увеличили число непостоянных членов — например, до 15 стран, то есть добавив только новых мест непостоянных членов, — за прошедшее время еще 50 государств успели бы побывать членами Совета Безопасности. Had we decided 10 years ago to increase the number of non-permanent members — for instance, by increasing that number to 15, which is to say, only five additional non-permanent members — 50 additional countries could have held seats in the Security Council in that time.
Несомненно, все из нас, кому довелось побывать в Африке или других регионах мира, где распространена эта пандемия — как например, моей жене Кэти и мне в прошлом году, — наблюдали остракизм, которому подвергаются люди, инфицированные ВИЧ. Of course, all of us who have travelled in Africa, or other parts of the world where this disease is raging — as my wife Kati and I did last year — have seen the stigma attached to being found HIV-positive.
Но мы добрались туда, и у меня появилась уникальная научная и персональная возможность побывать в месте, в котором еще никто не был. И только мы добрались до острова, как началось "Так, где будем нырять? But we got up there, and I had the unique and wonderful scientific opportunity and personal opportunity to get to a place that had never been dived and just get to an island and go, "Okay, where are we going to dive?
Он начал нелегально путешествовать на поездах, когда ему было 17 лет, и с тех пор он успел проехать более 50 тысяч миль и побывать в 46 штатах, делая снимки на свой Polariod и 35-миллиметровые фотоаппараты. He took to train-hopping when he was 17, eventually maneuvering over 50,000 miles through 46 states in his early 20s, snapping pictures with his Polaroid and 35mm cameras along the way.
Может, здесь побывал боггарт Ханны? Perhaps, Hannah's boggart was here?
Я побывал в брюхе космического таракана. I was in an interstellar cockroach's gullet.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.