Sentence examples of "повысила" in Russian

<>
И эта тактика сразу повысила успеваемость учеников. And that directly increased student wellbeing.
Однако Япония повысила ставки, сделав России новые заманчивые финансовые предложения. Japan, however, raised the ante with new offers of financial incentives.
Победа на выборах, возможно, повысила для него ставки, поскольку возросло давление ожиданий населения. His electoral victory might raise the stakes for him, by increasing pressure to deliver on popular expectations.
На прошлой неделе Европейская комиссия повысила прогноз роста ВВП Еврозоны на 2015 год до 1,3% The European Commission last week raised its 2015 GDP growth forecast a bit for the Eurozone to 1.3%
Чтобы развеять в преддверии выборов 2011-12 годов социально-экономические опасения, Москва повысила социальные расходы. To appease socioeconomic fears as the 2011-12 election cycle approaches, Moscow has increased social spending.
Как заявил в воскресенье госсекретарь Джон Керри, разместив ракеты в качестве сдерживающего фактора «военных действий», Россия «повысила ставки конфронтации». By placing the missiles as a threat “against military action” by other countries in Syria, Russia has raised “the stakes of confrontation,” Secretary of State John F. Kerry said Sunday.
Кампания успешно и стабильно повысила регулярное мытье рук с 1% в группах участниках, до примерно 30%. The campaign successfully and sustainably increased regular hand washing from 1% of the groups involved to about 30%.
Перед IPO компания прогнозировала цены на акции в пределах 28-35 долларов, а прямо накануне продажи акций повысила его до 34-38 долларов. The company had first proposed a price range of $28 to $35 before raising it to $34 to $38 just days before the IPO.
Система «безбумажного комитета» — система управления знаниями, предназначенная для хранения информации в цифровой форме — повысила эффективность работы Секретариата. The paperless committee system, a knowledge management system for digital record archiving, had increased the efficiency of the work carried out by the Secretariat.
Установление системы местных выборов и самоуправления повысила демократическую сознательность народа, что послужит мощным основанием для требований демократизации на более высоких уровнях в будущем. The establishment of local electoral systems and self-governance has raised democratic consciousness, which will serve as a powerful foundation for future demands for ever higher levels of democratization.
Великобритания уже повысила обязательную минимальную зарплату, то же самое вскоре сделают некоторые штаты в США, в первую очередь, Калифорния. The UK has implemented an increase in the mandatory minimum wage, and some US states, led by California, will soon follow.
Киргизия смогла сыграть на потребности Вашингтона и повысила арендную плату за использование транзитных возможностей аэропорта «Манас», а Россия смогла вновь заявить о себе в Афганистане, к примеру, благодаря партнерству с НАТО при проведении антинаркотических рейдов. Kyrgyzstan has been able to leverage Washington’s needs as it raises the rent for use of the Manas transit facility, and Russia has been able to reassert itself in Afghanistan by partnering with NATO on counternarcotics raids, for example.
Программа «Bolsa Familia» имела ошеломляющий успех у электората и без сомнения повысила потребление в «нижней части пирамиды» в Бразилии. Bolsa Familia has been a stunning electoral success, and undoubtedly increased bottom-of-the-pyramid consumption in Brazil.
Цены на нефть остаются на $ 60 за баррель, в то время как Ливийская добыча замедлилась, Саудовская Аравия повысила цены для Азии, и цифры API этой неделе показали первое чистое снижение американских запасов нефти за восемь недель. Oil prices remain over $60/bbl as Libyan output slowed, Saudi Arabia raised its prices to Asia, and this week’s API figures showed the first net drawdown of US crude oil inventories in eight weeks.
Глобализация повысила мобильность человеческого капитала и лиц с высоким уровнем профессиональной квалификации, поскольку профессиональные знания становятся неотъемлемой частью глобальной экономики. Globalization has increased the mobility of human capital and highly skilled individuals as knowledge is becoming an integral part of the global economy.
Признавая, что Россия — вразрез с ожиданиями экспертов — повысила в 2015 году добычу, чтобы сгладить эффект от рецессии и санкций, МЭА ожидает, что в этом году предложение останется на прежнем уровне, а в следующем году начнет снижаться. While acknowledging that Russia has defied expectations and raised production in 2015 in the teeth of a perfect storm of recession and sanctions, the IEA expects supply will be virtually flat this year and start falling in 2017.
Сейчас необходимо, чтобы Россия повысила прозрачность своих военных мероприятий в районе Арктики и развеяла подозрения, которые представляют угрозу для взаимодействия двух стран. What is needed now is for Russia to increase its transparency about its military activities in the North and allay the suspicions that threaten cooperation.
В результате этих нападений Итурийская бригада повысила свою боеготовность, приняв дополнительные превентивные меры путем осуществления патрулирования, ужесточения контроля на блокпостах и проведения операций по оцеплению и досмотру, благодаря чему были вскрыты регулярные поставки оружия и боеприпасов в Буниа и из Буниа. As a result of these attacks, the Ituri brigade has raised its force posture, taking additional preventive measures through patrols, augmented checkpoint control and cordon and search operations, which have recovered a steady flow of arms and ammunition both in and outside Bunia.
Это ссылка на Норвегию, которая недавно повысила прогрессивные лицензионные сборы в целях стимулирования отказа от неиспользуемых морских площадей («Апстрим», 26 ноября 2006 года). This refers to the case of Norway, which recently increased progressive licence fees in order to stimulate relinquishment of fallow offshore acreage (Upstream, 26 November 2006).
Администрация Буша дала $250 миллиардов в год в сокращениях налогов самым богатым американцам, повысила военные расходы на $150 миллиардов в год, а потом повернулась к самым бедным людям мира и сказала им, что у нее нет денег, необходимых для того, чтобы выполнить обещание Америки. The Bush administration gave $250 billion per year in tax cuts to the richest Americans, raised military spending by $150 billion per year, and then turned to the poorest people of the world and told them that there is no money available to meet America's promise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.