Sentence examples of "подготовлены" in Russian with translation ""

<>
Только после того, как с помощью «метода слухов» вы смогли получить значительную часть сведений — из числа тех, что, как указывалось в главе о пятнадцати пунктах, лучше всего собирать именно подобным образом, — только после этого вы подготовлены к следующему шагу и начинаете искать способ подступиться к администрации компании. It is only after "scuttlebutt" has obtained for you a large part of the data that in our chapter on the fifteen points I indicated can best be obtained from such sources, that you should be ready to take the next step and think about approaching the management.
Но как только Силы обороны Израиля были полностью отмобилизованы и бригады резервистов, составляющие девять десятых всех вооруженных сил, были подготовлены к военным действиям, израильтяне смогли остановить и египетскую, и сирийскую армии и практически немедленно сами перешли в контрнаступление. But as soon as the IDF was fully mobilized and the reservist brigades that make up nine-tenths of its strength were ready to deploy for battle, the Israelis stopped both the Egyptian and Syrian armies in their tracks and began their own advance almost immediately.
Для этого имеются и подготовлены все необходимые условия и соответствующая инфраструктура в столице нашего государства — Ашхабаде. All the necessary conditions and appropriate infrastructure are already available in the capital of our State — Ashgabat.
Поскольку поправки, предложенные WP.15, не были вовремя подготовлены для включения в последний пакет поправок к Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах, было предложено внести их в СР.2 в ожидании следующего пакета поправок к Конвенции. Because the proposed amendments by WP.15 had not been ready in time for the recent package of amendments to the Vienna Convention on Road Signs and Signals, it was proposed that they be added to R.E.2 while awaiting the next package of amendments to the Conventions.
Это не значит, что такие поправки к Конституции уже подготовлены и представлены на рассмотрение, а лишь отражает мнение, согласно которому такие поправки могут быть необходимы в свете положений международного права, законодательства Европейского союза и Закона о равных возможностях женщин и мужчин Литовской Республики, которые четко устанавливают, что временные специальные меры не подрывают принцип равноправия и не должны квалифицироваться как проявление прямой дискриминации. It does not mean that such amendments of the Constitution have already been drafted and submitted for consideration, rather it was an opinion that such amendments might be necessary, considering that the international law, the European Union law and the Lithuanian Law on Equal Opportunities for Women and Men clearly state that temporary special measures do not violate the equality principle and shall not be regarded as direct discrimination.
По линии Проекта тысячелетия, являющегося одним из примеров, уже созданы десять целевых групп с участием ведущих экспертов со всего мира и уже достигнуты первые существенные результаты: подготовлены справочные материалы для Доклада о развитии человеческого потенциала за 2003 год, посвященного анализу хода осуществления целей Декларации тысячелетия. The Millennium Project, which is one example, has already set up ten task forces bringing together leading experts from around the world, and made its first substantive contribution: background papers for the Human Development Report 2003 devoted the MDGs.
Однако службы документации, особенно предсессионной документации, которая ожидается в большом объеме, должны быть подготовлены для работы в ходе очередных сессий Генеральной Ассамблеи, что, как показывает уже имеющийся опыт, связано с весьма большой рабочей нагрузкой. Documentation services, however, especially pre-session documentation, which is anticipated at a high volume would have to be prepared during the regular sessions of the General Assembly, which from experience already has very high workloads.
Директор выразил надежду на то, что в рамках Соглашения 1998 года будут подготовлены для принятия на сессии в ноябре 2006 года проекты глобальных технических правил (гтп) о всемирном согласованном цикле испытаний транспортных средств большой мощности на выбросы загрязняющих веществ (ВСДБ), о бортовых диагностических системах (ВЦ-БД), а также о системах торможения мотоциклов. The Director expected that, in the framework of the 1998 Agreement, the draft global technical regulations (gtrs) on worldwide harmonized heavy-duty vehicle emission cycle (WHDC), on-board diagnostic (WWH-OBD) as well as on motorcycle braking could be ready for adoption at the November 2006 session.
Строительство планируется начать в июне 2009 года, а лагеря будут подготовлены для использования в октябре 2009 года. It was expected that construction would commence in June 2009 and that the camps would be ready for use in October 2009.
Затем Исполнительный секретарь сделал обзор работы, проделанной на сегодняшний день, и добавил, что Секретариат недавно нанял консультанта для развертывания подготовки других конкретных технических руководящих принципов по СОЗ, проекты которых, как ожидается, будут подготовлены в июне 2004 года. The Executive Secretary then reviewed the work carried out thus far, adding that the Secretariat had recently engaged a consultant to initiate the preparation of the other specific technical guidelines on POPs, the table of contents and some text drafts of which were expected to be ready in June 2004.
Следующие доклады об осуществлении Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте и Конвенции о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, будут подготовлены весной 2011 года до начала соответствующих сессий Совещаний Сторон. The next implementation reports of the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context and the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters would be ready in spring 2011, in time for their respective sessions of their Meeting of the Parties.
Во-вторых, необходимо обеспечить наличие параметров и показателей величин в рамках анализа затрат и выгод, таких, как ставки дисконтирования, временны ? е рамки и показатели снижения количества и степени тяжести транспортных происшествий, которые были бы подготовлены в форме, соответствующей требованиям приложения VI, либо же механизма их расчета. Secondly, it is necessary to ensure that the parameters and values within the cost-benefit analysis, such as the discount rate, values of time and values for accident savings, are already available in a form consistent with the requirements of Annex VI, or that the facility to calculate them exists.
Новый контракт с местной архитектурной фирмой был подписан в сентябре 2007 года, а документы по строительству, включая сметные расчеты, были полностью подготовлены для проведения торгов. A new contract for a local architectural firm had been signed in September 2007 and the construction documents, including bills of quantities, had been completed and were ready to send out for tender.
В одних странах подготовлены полезные учебные пособия по применению ПБВ и по общей практике управления маломасштабным водоснабжением, которыми уже сейчас можно обмениваться, а в других странах разрабатываются экспериментальные учебные пособия. In some countries, useful manuals on the application of WSPs and on the general management of small-scale supplies have been developed and are ready for sharing, while in other countries pilot manuals are under way.
Хотя к лету 1999 года были подготовлены детальные экономические обоснования, технические проекты и тендерные документы для строительства систем канализации, дренажа и водоснабжения в пяти лагерях беженцев, из-за введения Европейским сообществом новых процедур торгов, не удалось добиться никакого прогресса в осуществлении этих проектов. Although the detailed feasibility studies, technical designs and tender documents for construction of sewerage, drainage and water supply systems in five refugee camps were ready by the summer of 1999, no progress could be achieved in these projects due to introduction of new tendering procedures by the European Community.
Места стоянки будут выделены, размещены и подготовлены для использования автотранспортными средствами с соответствующими не подлежащими передаче отличительными знаками в соответствии с настоящей Программой по вопросам стоянки к 1 ноября 2002 года. The parking spaces will be allocated, located and ready for use by vehicles bearing the appropriate non-transferable decal in accordance with this Parking Program by November 1, 2002.
" Чиода " указывает, что вторая и третья партии были подготовлены к отправке в июле 1990 года и что счета за поставку были подтверждены посольством Ирака в Токио соответственно 19 и 30 июля 1990 года. Chiyoda states that the second and third consignments were ready for shipment in July 1990 and that the shipping invoices were authenticated by the Embassy of Iraq in Tokyo on 19 and 30 July 1990, respectively.
Около 80 автобусов подготовлены для эвакуации 12 тысяч человек. About 80 buses are standing by, ready to evacuate as many as 12,000 people.
Пилоты и технический персонал должны быть соответствующим образом подготовлены, и они должны иметь возможность справиться с любой самой серьезной угрозой, если планируется их отправка в район боевых действий. Pilots and maintainers must be trained and ready to defeat the highest-end threats if they are to be sent into combat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.