Sentence examples of "поддержкой" in Russian with translation "bolstering"

<>
Вооруженный этими знаниями, SАNССОВ/ЮАФПСПП разработал проект по поддержке птенцов. So, armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project.
Это что, была поддержка законной российской власти в восстановлении и укреплении государственности? Would you call that support for the lawful Russian authorities and bolstering the statehood?
Также поддерживает бычье развитие событий и индикатор RSI, который уже перепродан, что делает более вероятным рост от поддержки. Bolstering the bullish case, the RSI indicator is already oversold raising the probability of a rally off support.
Эта политика не принесла практически никаких результатов, за исключением того, что она оказала поддержку авторитарному лидеру Беларуси, президенту Александру Лукашенко. That policy achieved almost nothing, save for bolstering the country's authoritarian leader, President Aleksander Lukashenko.
Устав Всемирного банка заставляет его проводить большую часть своей деятельности через правительственные организации, оказывая, таким образом, поддержку репрессивным и коррумпированным режимам. The World Bank is confined by its charter to go through governments in most of its activities, often bolstering repressive and corrupt regimes.
Если Россия станет оказывать поддержку и помощь Ирану, это вряд ли будет способствовать реализации ее новой политики в данной части мира. Bolstering Iran won’t help Russia’s new-look policy in that part of the world.
Помимо поддержки своих сил в восточной Украине, Москва активно занимается проведением дипломатической и публичной пропагандой как внутри Украины, так и за ее пределами. In addition to bolstering its forces in eastern Ukraine, Moscow is pushing a diplomatic and public propaganda effort both inside Ukraine and abroad.
Следует отметить, что многие арабские молодые люди винят Америку в поддержке местного диктатора, но их возмущение нельзя сравнить с антисоветскими настроениями в Варшавском договоре. To be sure, many Arab young people blame America for bolstering the local dictator, but their resentment doesn’t begin to compare with anti-Soviet attitudes in the Warsaw Pact.
Для высвобождения этого потенциала нужна сильная система поддержки, облегчающая пасторалистам доступ к капиталу и рынкам, стимулируя в то же время развитие человеческих ресурсов и наращивание мощностей. In order to unleash this potential, a strong support system that improves pastoralists’ access to capital and markets, while bolstering human-resource development and capacity-building, is needed.
Нехватка разведданных затрудняет способность администрации Обамы управлять кризисом, дающим возможность сместить давнего противника США, но представляющим риск в случае поддержки Америкой повстанцев, симпатизирующих «Аль-Каиде» или воинственному исламу. The lack of intelligence has complicated the Obama administration’s ability to navigate a crisis that presents an opportunity to remove a longtime U.S. adversary but carries the risk of bolstering insurgents sympathetic to al-Qaeda or militant Islam.
Он и другие объясняют необходимость более стабильного инвестирования с целью наращивания потенциала местных организаций, значение поддержки государственных институтов и силовых структур, не рассчитывая на тактические приемы жестких диктаторов. He and others describe the need for consistent investment in building capacity of local institutions, the importance of bolstering state and security institutions, without relying on the tactics of brutal dictators.
Объясню: если вы тратите половину своих запасов на поддержку своей валюты и финансовой системы, и этого все равно не хватает, где гарантии того, что вам хватит второй половины? Think about it this way. If you spend half your money bolstering your currency and your financial system, and that's still not enough, why should the other half be either?
Действующие в настоящее время программы финансирования оказывают поддержку, направленную на сокращение выбросов при энергоснабжении, конечном использовании энергии и в рамках энергетической инфраструктуры; измерение и мониторинг выбросов; и стимулирование научных исследований. Current funding programmes provide support for: reducing emissions from energy supply, energy end use and infrastructure; CCS projects; measuring and monitoring emissions; and bolstering scientific research.
Для Китая речь идёт об инициативе «Один пояс, один путь», которая касается стратегических инвестиций, и о плане структурной реформы, призванном сделать экономику страны больше ориентированной на рынок и поддержку инноваций. On China’s side, these include the “one belt, one road” initiative, which focuses on strategic investment, and its structural reform plans, which focus on making the economy more market-oriented and bolstering innovation.
Поскольку Саудовская Аравия в своих военных усилиях в Сирии полагается на содействие со стороны Турции, она вряд ли станет мстить Анкаре за разворот в сторону России посредством усиления финансовой поддержки «Нусре». As Saudi military efforts in Syria have relied extensively on Turkish assistance, Saudi Arabia is unlikely to retaliate against Turkey’s pivot towards Russia by unilaterally bolstering its financial support for Nusra.
По этой причине китайское правительство развивало тесные коммерческие отношения с Западом, которые помогали экономическому росту и развитию Китая, укрепляя, тем самым, поддержку КПК внутри страны, а также китайское влияние за рубежом. So China’s government developed close commercial relationships with the West – relationships that supported China’s economic growth and development, strengthening support for the CCP at home and bolstering the country’s influence abroad.
Укрепление НАТО, создание разветвленной разведывательной сети и надежной системы сдерживания в Восточной Европе, а также поддержка безопасности и независимости Украины — это та реалистичная программа действий, которую могут и должны принять Вашингтон, Берлин и Брюссель. Bolstering NATO, improving intelligence and strategic information operations, putting a credible deterrent in Eastern Europe, and supporting Ukraine’s security and independence, is a realistic program that Washington, Berlin, and Brussels can and should get behind.
В поддержку бычьего развития событий вспомогательные индикаторы остаются на территории восходящего тренда, 4-часовой индикатор MACD находится выше нулевого уровня, а RSI все еще удерживается выше поддержки на уровне 45, и еще не перекуплен. Bolstering the bullish case, the secondary indicators remain in uptrend territory, with the 4hr MACD indicator above the “0” level and the RSI still holding above support at 45 and not yet overbought.
В поддержку бычьего развития событий вспомогательные индикаторы остаются на территории восходящего тренда, 4-часовой индикатор MACD находится выше нулевого уровня, а RSI все еще удерживается выше поддержки на уровне 45, и еще не перекуплен. Bolstering the bullish case, the secondary indicators remain in uptrend territory, with the 4hr MACD indicator above the “0” level and the RSI still holding above support at 45 and not yet overbought.
Это означает оказание поддержки союзникам, изменение баланса в энергетических отношениях с Россией, защита правил международных организаций и возобновление попыток разрешить "неразрешенные конфликты" не только в Южной Осетии и Абхазии, но и в Приднестровье и Нагорном Карабахе. That means bolstering allies, rebalancing the energy relationship with Russia, defending the rules of international institutions, and renewing efforts to tackle "unresolved conflicts," not only in South Ossetia and Abkhazia, but also in Transdniestria and Nagorno Karabakh.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.