Sentence examples of "поднимать" in Russian with translation "take up"

<>
Поэтому, говоря о развитии и стабильности наций, мы уделяем такое внимание здоровью, особенно наиболее уязвимой части населения, а также во время кризиса во многих областях мы будем поднимать этот вопрос о защите здоровья на этой неделе в Нью-Йорке. That is why, in speaking about development and the stability of nations, we place such emphasis on health, particularly of the most vulnerable, and why, at a time of multiple crises, we will take up the issue of health this week in New York.
Это был его выбор, поднять перчатку. It was his choice to take up the gauntlet.
Ты подняла руки на защиту невинных морских черепашек. You take up arms to defend innocent sea turtles.
Нужно убрать из вагонов все сиденья и поднять полы, чтобы освободить место под ящики. I need all the seats ripped out of those coaches and the floorboards taken up to make room for some crates.
Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте. Continued stalemate increases the risk that some like-minded countries might take up the matter elsewhere.
Конгресс дождался вступления России в ВТО, что произошло в текущем году, а потом поднял вопрос об отмене поправки. Congress has waited to act until after Russia had already entered the WTO earlier this year to take up the question of repeal.
Так почему же, несмотря на то что два года назад он уже обжег пальцы, Эрдоган снова поднимает этот вопрос? So why, despite having burned his fingers two years ago, is Erdoğan taking up the issue again?
Другие учреждения (ПРООН, ЮНФПА, ВПП, ЮНИФЕМ, ЮНЕСКО) планируют поднять этот вопрос на ежегодных сессиях своих исполнительных советов в мае и июне 2009 года. Other agencies (UNDP, UNFPA, WFP, UNIFEM, UNESCO) expect to take up the subject at their annual board sessions in May and June 2009.
Стивен Коэн (Stephen F. Cohen) поднимает эту тему в своей книге «Возвращение жертв: уцелевшие в ГУЛАГе» (The Victims Return: Survivors of the Gulag after Stalin). Stephen F. Cohen takes up this subject in The Victims Return: Survivors of the Gulag after Stalin.
Однако он решил поднять этот вопрос при рассмотрении сообщения АССС/С/2004/05, которое относится к той же теме, а не заниматься ее рассмотрением на основе обращения секретариата. However, it decided to take up the matter when dealing with communication ACCC/C/2004/05, which covered the same topic, rather than pursuing it on the basis of a referral by the secretariat.
Также стоит отметить, что вследствие того факта, что под ценой нет никаких индикаторов, мы имеем абсолютно неискаженное представление о цене, чем если бы мы имели множество индикаторов, поднимающих основание нашего экрана, как на диаграмме выше. It is also worth noting that due to the fact that there are no indicators underneath the price, like the MACD and Stochastic in the above chart, you have a completely uninhibited view of price which allows for a less distorted and larger view of the price action than if you had multiple indicators taking up the bottom portion of your screen as can be seen in the chart above.
Согласно протоколу, опубликованному в понедельник, Совет по надзору за финансовой стабильностью (Financial Stability Oversight Council) – организация, сформированная после недавнего финансового кризиса для работы с системными рисками – поднял этот спорный вопрос в ноябре на собрании, закрытом для общественности. The Financial Stability Oversight Council, an organization formed after the recent financial crisis to deal with systemic risks, took up the issue at a meeting in November that was closed to the public, according to minutes that were released Monday.
Учитывая нехватку времени и то, что я уже поднимал этот вопрос во время обсуждений в составе группы, а также, прежде всего, то, что Председатель Альянса малых островных государств выступил вчера с таким красноречивым заявлением по данному вопросу, я не хочу злоупотреблять временем. Because of shortage of time and because I touched on this issue during the panel discussions and, above all, because the Chairperson of the Alliance of Small Island States made such an eloquent presentation on the subject yesterday, I do not want to take up more time.
Г-н Балестра (Сан-Марино) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить членов Совета Безопасности и особенно Вас, г-н Председатель, за то, что вы подняли вопрос о правосудии и верховенстве права, — вопрос, который, на наш взгляд, чрезвычайно важен и о котором, тем не менее, иногда забывают в эту эпоху, когда внимание данного органа приковано к другим, более срочным вопросам. Mr. Balestra (San Marino): I would like to commend the members of the Security Council and you in particular, Sir, for having taken up the issue of justice and the rule of law — a subject that, in our opinion, is extremely important and yet sometimes forgotten in this era when the attention of this body has been drawn by other more urgent matters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.