Sentence examples of "taken up" in English

<>
Fred says Erik has taken up an offer to dance for the Canadians. Фред сказал, что Эрик принял предложение танцевать в Канаде.
I have also taken up karate. Кроме этого я занялся карате.
I need all the seats ripped out of those coaches and the floorboards taken up to make room for some crates. Нужно убрать из вагонов все сиденья и поднять полы, чтобы освободить место под ящики.
Now, Dr. Gro Bruntland, the head of the World Health Organization, has taken up the challenge. Сегодня вызов приняла д-р Гро Брунтланд, глава Всемирной Организации Здравоохранения.
And let these dots represent the land that's already taken up by the cities that three billion people now live in. И пусть эти точки представляют собой землю, которая уже занята городами, в которых сейчас живёт 3 миллиарда человек.
He has taken up the cause of modernizing Russia, just like Peter the Great did; has shaken hands with world leaders; posted messages on Twitter; and lifted weights with California Governor Arnold Schwarzenegger. Он встал на путь модернизации страны, как в свое время поступил Петр I. Он обменивался рукопожатиями с мировыми лидерами, размещал послания в Твиттере, поднимал штангу с калифорнийским губернатором Арнольдом Шварценеггером.
I'm happy to see you've taken up my challenge to become an artistic gymnast. Я рад, что ты приняла мой вызов стать артистичной гимнасткой.
The gaps between health programmes and ordinary citizens are huge, said Ricardo Salazar, a journalist from Guadalajara who has taken up the HIV cause. Велики пропасти между программами в области здравоохранения и простым гражданином, полагает Рикардо Салазар, журналист из Гвадалахары, который занялся проблемой, связанной с ВИЧ.
He observed that a number of issues raised by UNHCR, in particular the challenge of consistency in the examination of reports, had been taken up by treaty bodies and called for further efforts to harmonize working methods. Он обратил внимание на то, что ряд вопросов, поднимаемых УВКБ, в частности проблема соблюдения единообразия при рассмотрении докладов, принят к сведению договорными органами, и призвал продолжить усилия по гармонизации методов работы.
Nevertheless, the fact that it has been taken up by the world's most famous business school is significant. Тем не менее, тот факт, что он был принят самой известной в мире школой бизнеса, имеет большое значение.
That's no longer true: Elie Wiesel is campaigning for him; Nobel-winning novelist Mario Vargas Llosa and French philosopher Andre Glucksmann have taken up his case. Теперь это не так: Эли Визель (Elie Wiesel) выступает в его поддержку, лауреат Нобелевской премии литератор Марио Варгас Льоса (Mario Vergas Llosa) и французский философ Андре Глюксманн (Andre Glucksmann) занялись его делом.
Mr. Balestra (San Marino): I would like to commend the members of the Security Council and you in particular, Sir, for having taken up the issue of justice and the rule of law — a subject that, in our opinion, is extremely important and yet sometimes forgotten in this era when the attention of this body has been drawn by other more urgent matters. Г-н Балестра (Сан-Марино) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить членов Совета Безопасности и особенно Вас, г-н Председатель, за то, что вы подняли вопрос о правосудии и верховенстве права, — вопрос, который, на наш взгляд, чрезвычайно важен и о котором, тем не менее, иногда забывают в эту эпоху, когда внимание данного органа приковано к другим, более срочным вопросам.
The Security Council has taken up the matter on numerous occasions and has adopted relevant resolutions and presidential statements. Совет Безопасности много раз обращался к этому вопросу и принимал соответствующие резолюции и заявления Председателя.
International and national regulatory and standards bodies have also taken up this issue and are now formulating and advising on minimum information security standards for international commercial partners. Международные и национальные органы регулирования и стандартизации также занимаются этой проблемой и в настоящее время формулируют и рекомендуют международным коммерческим партнерам минимальные стандарты информационной безопасности.
The market has already taken the measure of the past week's tensions, driving up the price of some oil contracts to their highest levels in eight months. Рынок уже получил долю от напряженности прошлой недели, подняв цены некоторых нефтяных контрактов до самого высокого уровня за восемь месяцев.
However, it was observed that marking the goods was generally felt to be the shipper's obligation, and the proposal was not taken up. В то же время было отмечено, что маркировка груза обычно считается обязательством грузоотправителя, и данное предложение принято не было.
The liquid containment volume should be at least 125 per cent of the liquid waste volume, taking into account the space taken up by stored items in the containment area; Объем резервуара для жидких отходов должен составлять не менее 125 процентов от объема жидких отходов с учетом места, занимаемого предметами, которые находятся в зоне хранения;
Looks like the engineers at Porsche have taken up their founder's challenge and delivered a 911 with a front engine and too many doors. Похоже, инженеры Porshe приняли вызов основателя компании и выпустили 911 с двигателем спереди и с большим количеством дверей.
America's newspapers are dying, foreign news coverage has been cut to three or four minutes, at most, at the end of one or two evening newscasts, and most of its TV channels are taken up with reality shows. Американские газеты умирают, иностранные новости были сокращены до трех-четырех минут, в лучшем случае в конце одного или двух выпусков новостей, а большинство американских телеканалов заняты реалити-шоу.
This suggestion was not taken up by the Working Group, nor was a suggestion that demurrage should be linked to delay, and thus subject to a limitation level. Это предложение не было принято Рабочей группой, равно как и предложение увязать демерредж с задержкой и, таким образом, распространить на этот вопрос действие уровня ограничения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.