OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Esme, I'll take up their offer. Эсме, я приму предложение.
Take up watercolours, or beekeeping, or something. Заняться акварелью, пчеловодством или чем-то еще.
It was his choice to take up the gauntlet. Это был его выбор, поднять перчатку.
We are able to take up this challenge. И мы способны принять этот вызов.
After your birthday cake, I decided I'd take up cooking. После торта на твой день рождения я решила заняться готовкой.
You take up arms to defend innocent sea turtles. Ты подняла руки на защиту невинных морских черепашек.
I'd suggest you take up the offer, Bill. Я предлагаю принять предложение, Билл.
After your birthday cake, ii decided i'd take up cooking. После торта на твой день рождения я решила заняться готовкой.
Continued stalemate increases the risk that some like-minded countries might take up the matter elsewhere. Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте.
Sandow will never take up a challenge from the colonies. Сэндоу никогда не примет вызов из колоний.
Frustrated, he decided to take up politics, forming an anti-corruption party. Пережив разочарование, он решил заняться политикой и создал антикоррупционную партию.
Other agencies (UNDP, UNFPA, WFP, UNIFEM, UNESCO) expect to take up the subject at their annual board sessions in May and June 2009. Другие учреждения (ПРООН, ЮНФПА, ВПП, ЮНИФЕМ, ЮНЕСКО) планируют поднять этот вопрос на ежегодных сессиях своих исполнительных советов в мае и июне 2009 года.
Miss Denker, would you take up the challenge of the wooden spoon? Мисс Денкер, вы готовы принять вызов с деревянной поварешкой?
She wants to give up the viola and take up doing what you do - comedy. Она хочет бросить альт и заняться тем, чем занимаешься ты - комедией.
Congress has waited to act until after Russia had already entered the WTO earlier this year to take up the question of repeal. Конгресс дождался вступления России в ВТО, что произошло в текущем году, а потом поднял вопрос об отмене поправки.
Take up offer and turn on those that I once called brother? Принять предложение и пойти против тех, кого когда-то называл братьями?
But the United States and European Union should simultaneously take up the issue of peacekeeping. Но Соединенные Штаты и Евросоюз должны одновременно заняться и миротворческой деятельностью в регионе.
Faced by a United States bent upon bloody vengeance, Pakistan's military establishment scurried to join the US-led coalition and take up arms against its own creation, the Taliban. Перед лицом желания кровавой мести со стороны Соединенных Штатов пакистанские военные круги поспешили присоединиться к возглавляемой Америкой коалиции и поднять оружие против своего собственного творения - талибов.
The question is whether Erdoğan actually plans to take up the offer. Вопрос в том, действительно ли Эрдоган собирается принять это предложение.
As my distinguished colleague from Italy has just said, you are indeed highly qualified to take up this responsibility. Как только что сказал наш уважаемый коллега из Италии, вы поистине обладаете высокой квалификацией, чтобы заниматься этим поприщем.

Advert

My translations