Sentence examples of "подходящих" in Russian

<>
обеспечение подходящих и достаточных рабочих помещений; Provision of suitable and sufficient office space;
И не беспокойся о подходящих нарядах на вечер. And don't worry about appropriate evening wear.
После выбора подходящих условий для веб-сайта, нажмите Next (Далее). Once you've selected the appropriate conditions for website, click Next.
Сохраняйте документы в нужных местах и подходящих форматах. Save your document in the place and format that best fits your needs.
укажет в подходящих случаях возможные варианты и подходы, позволяющие развивать международное сотрудничество и координацию в интересах сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции. Indicate, where appropriate, possible options and approaches to promote international cooperation and coordination for the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction.
Я знаю двух жутко подходящих молодых красавчиков, болтающихся без дела. I know of two eerily suited teen beat models with time on their hands.
У нас очень мало подходящих слов, чтобы выразить понятия, о которых сейчас пойдёт речь. There aren't a lot of good words for the concepts we're going to talk about.
В списке девять пациентов, подходящих по крови и размеру. There are nine patients on the list who match in blood type and size.
Дополнительные сведения о соединителях, а также подходящих и неподходящих случаях для их использования вместо пограничных транспортных серверов см. в статье Соединители отправки. See also Send connectors for more information about connectors and why you would may or may not want to use them instead of Edge Transport Servers.
Добавление номенклатур, подходящих для перекрестных продаж и расширения продаж Add items that are eligible for cross-sell or up-sell
Медицинские показатели могут оставить в остальном подходящих космонавтов на земле. Medical issues can keep otherwise qualified astronauts grounded.
Из назначения Мерша можно сделать более разумный вывод: на ранних стадиях не было предпринято каких-либо серьезных усилий по выявлению подходящих на эту должность женщин. The more reasonable conclusion to be drawn from Mersch’s appointment is that no serious effort was made to identify qualified women early on.
В некоторых ситуациях, когда заказы на продажу создаются косвенным образом, можно настроить автоматический поиск подходящих договоров продажи в Microsoft Dynamics AX. In some of the situations in which sales orders are created indirectly, you can control whether Microsoft Dynamics AX should search automatically for applicable sales agreements.
Для защиты чувствительных зон, необходима большая глобальная координация при выборе подходящих месторождений. To protect sensitive areas, greater global coordination is needed in the selection of suitable mining sites.
Ниже представлено несколько понятий, подходящих для описания ролей и обязанностей применительно к сайту. Here are some of the things it’s good to have spelled out about who does what on your site:
Они должны стремиться к разработке стандартов, подходящих для контролируемых фирм. Rather, they should strive to develop standards appropriate for controlled firms.
Отправим запрос в больницы на пациентов, подходящих под описание. Telex the hospitals for patients that fit.
Для эффективного вовлечения населения в работу по определению задач научных исследований и подбору подходящих инновационных решений и методов можно использовать такие подходы, как коллективная оценка технологий сельскими общинами и коллективное участие в разработке технологий. Approaches such as participatory rural appraisal and participatory technology development can be used to effectively involve the community in determining research needs and in identifying appropriate innovations and techniques.
Была отмечена также необходимость использования надлежащих условий " Инкотермс ", подходящих для смешанных перевозок. The need to use the appropriate Incoterms suited to multimodal transport was also mentioned.
В случае болезни судьи разбирательство, которое он/она ведет, прерывается, поскольку нет правила в отношении его/ее замены и нет подходящих кандидатур для замены, с тем чтобы продолжить судебный процесс. A judge's illness interrupts the trial he or she is conducting — there are no rules on replacement, nor are there replacements available, to allow the trial to go on.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.