Sentence examples of "поиск" in Russian with translation "seeking"

<>
Поиск суверенитета в Европе и Ираке Seeking Sovereignty in Europe and Iraq
Ключевыми элементами деятельности Комиссии будет поиск путей к решению следующих задач: Key elements of the Commission's work include seeking ways to:
Они предпочитают разбазаривать деньги на поиск новых месторождений вместо того, чтобы максимизировать выплаты акционерам. So they prefer to waste money seeking new reserves instead of maximizing shareholders’ cash payouts.
Поиск истины путем наблюдений, экспериментов, рациональных аргументов и взаимной критики всегда был смыслом существования университетов. Seeking truth through observation, experimentation, rational argument, and mutual criticism has always been a raison d’être of universities.
Различным заинтересованным сторонам следует продолжать вести поиск путей эффективного оказания помощи, включая разработку совместных инициатив. Various stakeholders should continue seeking ways to effectively channel assistance, including by developing joint initiatives.
Эта и многие другие резолюции, направленные на поиск восстановления несправедливости по отношению к палестинцам игнорировалось США. This and numerous other resolutions seeking redress for injustices toward Palestinians have been ignored by the US.
Марсель Пруст сказал: "Настоящее путешествие, полное открытий - это не поиск новых пейзажей, а взгляд на них другими глазами". Marcel Proust said, "The true voyage of discovery is not so much in seeking new landscapes as in having new eyes."
Поддержка обязательства международного сообщества, а именно поиск международного решения для стратегии Гаити, является для Доминиканской Республики жизненно важной необходимостью. Keeping alive the international community's commitment - that is, seeking an international solution to Haiti's tragedy - is a vital necessity for the Dominicans.
Кроме того, Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку осуществлению региональных и международных инициатив, направленных на поиск мирного урегулирования кризиса. In addition, the United Nations continues to support regional and international initiatives seeking a peaceful solution to the crisis.
Похоже, что поиск решения кризисной ситуации, сложившейся в двух провинциях Киву, должен основываться на политических и дипломатических методах, которые отвечают сложившейся ситуации. It seems to us that seeking a solution to the crisis of the two Kivus should be based first and foremost on political and diplomatic methods corresponding to the problem at hand.
Одна страна (GBR) увязала выплату социального пособия безработным с выполнением ими четко определенных и согласованных обязательств, включая поиск работы, собеседования на предмет трудоустройства или обучение. One country (GBR) has tied its support allowance payment for unemployed persons to clearly defined and agreed responsibilities, such as job-seeking activities, work-related interviews or trainings.
Сами афганцы в подавляющем большинстве поддерживают поиск политического урегулирования, чтобы положить конец конфликту, что подтверждает последнее исследование национальной позиции по этому вопросу, проведенное организацией Фонд Азии. Afghans themselves are overwhelmingly supportive of seeking a political settlement to end the conflict, as a recent Asia Foundation survey of national attitudes confirmed.
Характерно, что поиск способов преодолевать различия в интересах и ценностях может укрепить мощь США в большей мере, чем любые попытки в одиночку определять правила, по которым должен жить мир. Finding ways to surmount differences in interests and values could bolster U.S. power in ways that seeking to remain the world’s sole rulemaker will not.
Состоящий из 27 стран блок ведет поиск дополнительных источников, так как в период с 2006 года споры между Россией и ее соседями стали причиной перебоев в поставках топлива в Евросоюз. The 27-nation bloc is seeking additional sources after price disputes between Russia and its neighbor disrupted fuel supplies to the EU twice since 2006.
Две серьезные проблемы, связанные с кризисом на Украине – степень недоверия сторон друг другу и очевидная незаинтересованность администрации Обамы в том, чтобы вкладывать реальный политический капитал в поиск решения на Украине. Two big problems regarding the Ukraine crisis are the extent to which both sides mistrust one another and the Obama administration’s apparent lack of interest in investing any real political capital in seeking a solution in Ukraine.
В целях ориентации женщин на активный поиск работы, ознакомления их с ситуацией на рынке труда и тенденциями её развития центрами занятости повсеместно проводятся «Ярмарки вакансий», «Ярмарки специалистов», «Дни открытых дверей предприятий». Employment centres conduct “Job Fairs”, “Fairs for Specialists”, and “Open Doors at Enterprises” everywhere in order to assist women in actively seeking work and acquaint them with the labour market situation and trends affecting its development.
В 2005 году лидеры Китая объявили о политике, направленной на поиск «гармоничного мира», а также поставили перед собой цель установить дружественные отношения с другими странами, в частности, со своими ближайшими соседями. In 2005, China’s leaders announced a policy of seeking a “harmonious world,” and set as their goal friendly relations with other countries, particularly its near neighbors.
Как бы умело мы не обращались с компьютерами, сколько бы информации мы не отыскали, мы никогда не сможем отделить человечество от поиска истины, потому что, в конце концов, поиск правды присущ лишь людям. No matter how quick we get with computers, no matter how much information we have, you'll never be able to remove the human from the truth-seeking exercise, because in the end, it is a uniquely human trait.
Платформа i-DECS является гибкой и способной к наращиванию своего потенциала платформой для вебуправления, предназначенной для удовлетворения потребностей компаний, которые ведут поиск путей качественного совершенствования как своих вебсайтов, так и их обновления и достоверности. The i-DECS is a flexible and scaleable web management platform, designed to address the needs of companies seeking to improve both the quality of their web sites, and the process to keep them up-to-date and accurate.
Поиск ренты приводит к тому, что политика оказывается недейственной, что выражается в форме напряженной политической конкуренции, направленной на получение кратковременного доступа к доходам и благам, а не политической конкуренции, которая должна служить долговременным общественным интересам. Rent-seeking tends to lead to policy failure in the form of intense political competition aimed at gaining short-term access to revenues and benefits, as opposed to political competition over what policies might be in the long-term public interest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.