Sentence examples of "попытки переворота" in Russian

<>
Неясно, однако, насколько они окажутся эффективны, если Путину потребуется защита в случае попытки переворота. It's not clear now effective they would be, however, if Putin needed to defend himself against a coup attempt.
«Материал был получен за неделю до попытки переворота. "The material was obtained a week before the attempted coup.
Отношения Турции с Западом переживают не лучшие времена, многие правительства осуждают чистки Эрдогана среди оппонентов после неудачной попытки переворота прошлым летом. Turkey's relations with the West are at a low ebb, with many governments condemning Erdogan's purge of opponents in the wake of a failed coup attempt this past summer.
Утечка информации произошла в невероятно болезненный момент для режима Эрдогана — после попытки переворота, предпринятой группой турецких военных, которых президент обвиняет в преданности живущему в США проповеднику Фетхуллаху Гюлену. The dump arrives at an incredibly sensitive time for Erdoğan's regime, in the wake of an attempted coup by a faction of the Turkish military, who Erdoğan accuses of being loyal to US-based cleric Fethullah Gülen.
Первые действия Эрдогана после попытки переворота — массовые чистки в военных и судебных структурах — могут лишь укрепить уверенность Путина в правильности его версии авторитарной власти. Erdogan's first moves since the coup attempt – his massive purge of the military and the judiciary – may well reinforce Putin's confidence in his own version of authoritarian rule.
25 августа в Южной Африке был задержан британский гражданин, которому были предъявлены обвинения в финансировании попытки переворота и в нарушении закона Южной Африки о порядке предоставления иностранной военной помощи. A British citizen was arrested on 25 August in South Africa on charges of financing the attempted coup and violating South Africa's Regulation of Foreign Military Assistance Act.
Советники президента Джорджа Буша-старшего разошлись во мнениях. Три месяца спустя после попытки переворота в Москве 1991 года, должны ли Соединенные Штаты по-прежнему пытаться поддерживать Советский Союз? President George H.W. Bush’s advisers were divided: Three months after the 1991 coup attempt in Moscow, should the United States still be trying to prop up the Soviet Union?
В отношении существа заявлений о задержке государство-участник утверждает, что ни один из соответствующих периодов не является неоправданным в той ситуации, которая преобладала в государстве-участнике в годы сразу после предпринятой попытки переворота. As to the merits of the claims of delay, the State party contends that neither of the relevant periods were unreasonable in the circumstances then prevailing in the State party in the years immediately following an attempted coup.
Потом, сразу после советской попытки переворота в августе 1991 года, отставной советский генерал-майор авиации по имени Джохар Дудаев захватил власть в Чечне, потеснив руководителей, поддерживавших сторонников жесткой линии в Москве. Then, immediately after the Soviet coup attempt in August 1991, a retired Soviet air force general named Dzhokar Dudayev had seized power in Chechnya from leaders who had backed the Moscow hardliners.
Начиная с революции "Сила народа", свергшей Фердинанда Маркоса на Филиппинах в 1986 году, и до попытки переворота, предпринятой Борисом Ельциным против Михаила Горбачева в августе 1991, а также Розовой, Оранжевой и Кедровой революций диктаторов заставляли признать поражение, когда достаточное количество людей противостояло им. From the "People Power" revolution that toppled Ferdinand Marcos in the Philippines in 1986 to Boris Yeltsin's defiance of the attempted coup against Mikhail Gorbachev of August 1991, to the Rose, Orange, and Cedar Revolutions of recent years, dictators have been forced to admit defeat when enough people stand up to them.
Они включают убийство восьми подозреваемых, которые были арестованы после убийства Рональда Пенсы в 1998 году, и задержание и предположительные пытки Дина Мунгомбы и других после неудавшейся попытки переворота в том же году. They included the killing of eight suspects who had been arrested following the murder of Ronald Penza in 1998 and the detention and alleged torture of Dean Mung'omba and others following a failed coup attempt in the same year.
Это было 20 лет назад в ночь на 20 августа 1991 года, когда Комарь и два других молодых человека были убиты в подземном проезде во время попытки советского переворота. It was 20 years ago, on the night of Aug. 20, 1991, that Komar and two other young men were killed in an underpass during the attempted Soviet coup.
Но этого может не произойти, поскольку Турция до сих пор не выполнила согласованные ранее условия, например не провела ревизию антитеррористического законодательства страны. И такой исход стал ещё более вероятным после попытки переворота в стране. But, with Turkey having so far failed to meet the agreed conditions, including overhauling its anti-terrorism legislation, that may not happen – an outcome made even more likely by the coup attempt.
Трудно определить причины, лежащие в основе напряженности между различными группами на Соломоновых островах и событий, последовавших после попытки гражданского вооруженного переворота на Фиджи, и вряд ли на них можно воздействовать при помощи санкций. The underlying causes of inter-group tensions in Solomon Islands and the events which followed the attempted civilian armed coup in Fiji could be difficult to identify, and are beyond influence by sanctions.
Рижский ОМОН был переправлен по воздуху в сибирский город Тюмень уже через несколько дней после провалившейся попытки переворота против Горбачева 19 августа, когда уже было очевидно, что Латвия вот-вот отделится и станет независимой. The Riga OMON was airlifted to the Siberian city of Tyumen days after the Aug. 19 coup attempt against Gorbachev had failed, when it was apparent that Latvia really was going to be separate and independent.
На это указывает, например, внезапное сближение между Турцией и Россией после неудачной попытки переворота в Анкаре и Стамбуле, которому предшествовали многомесячное охлаждение отношений и даже угроза полномасштабного конфликта в связи с гибелью российского истребителя в ноябре 2015 года. (The sudden rapprochement between Turkey and Russia in the aftermath of the failed coup attempt in Ankara and Istanbul, after months of frosty relations and the risk of an all-out clash in the aftermath of the downing of the Russian jet in November 2015, lends credence to this conclusion.)
В соответствии с доказательствами, собранными турецкими прокурорами, после того как AKP пришла к власти, были сделаны четыре попытки военного переворота, названные "Сарэкэз", "Ay эюэрэ", "Якамоз" и "Элдивен". According to the evidence gathered by Turkish prosecutors, four coup attempts, named "Sarıkız," "Ayışığı," "Yakamoz," and "Eldiven," have been made since the AKP came to power.
Спустя два месяца после наиболее кровопролитной попытки военного переворота в турецкой истории, турки продолжают постоянно говорить о сюрреалистичных бомбардировках, телевизионных картинках с танками на улице, свирепой реакции правительства, в том числе о десятках тысяч арестов. Two months after the bloodiest coup attempt in Turkish history, Turks still talk incessantly about the surreal bombardments, the televised images of tanks in the street, and the ferocious government response, which has included tens of thousands of arrests.
Президент Реджеп Тайип Эрдоган усиливает антиамериканскую риторику, обвиняя США в причастности к попытке переворота. President Recep Tayyip Erdogan has stepped up his anti-American rhetoric, accusing the U.S. of complicity in the coup attempt.
И ни попытка переворота против Михаила Горбачева, ни распад Советского Союза не привели к потере контроля над ядерным арсеналом страны. And neither the attempted coup against Mikhail Gorbachev nor the Soviet collapse resulted in a loss of control over the country’s nuclear arsenal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.