Sentence examples of "порядков" in Russian

<>
Нынешняя ситуация выглядит еще более странной и непонятной, причем - на несколько порядков. Now comes a situation that is more confusing and bizarre by several orders of magnitude.
ИМООНТ осуществляла разработку двух типовых порядков в отношении управления запасами топлива, введение которых ожидается к 31 декабря 2008 года. UNMIT had been developing two fuel management standard operating procedures, which were expected to be promulgated by 31 December 2008.
Под влиянием новых порядков желающие продавать компенсационные баллы организовали захват земель в тех местах, где лесозаготовки невыгодны – реакция в рыночном стиле, сопровождавшаяся нарушениями прав человека. Motivated by the new regime, those seeking to provide offset credits staged a land grab in areas where logging is not profitable – a market-based response that was accompanied by human-rights violations.
Но разрушение порядков являются причиной и результатом возрастающего сопротивления их традиционных и потенциальных попечителей. But collapsing orders are both a cause and an effect of their traditional and potential guardians’ increasing reluctance.
рабочего документа МАГАТЭ, касающегося принятых в этом Агентстве порядков и процедур разработки общих норм ядерной безопасности и получения одобрения со стороны его государств-членов; A working paper from IAEA on its processes and procedures for developing general nuclear safety standards and obtaining the endorsement of its member States;
Для США прочный и жизнеспособный Евросоюз гораздо важнее, чем Украина — важнее на много порядков. For the United States, a cohesive and viable European Union is vastly more important than Ukraine, by logarithmic orders of magnitude.
Область Группировка, сортировка и итоги служит для задания уровней группировки и порядков сортировки данных в отчете. You use the Group, Sort, and Total pane to define grouping levels and sorting orders for the data in a report.
Если Маврикий может позволить себе эти вещи, то Америка и Европа - которые на несколько порядков богаче - также могут. If Mauritius can afford these things, America and Europe - which are several orders of magnitude richer - can, too.
При оценке в рамках сценариев выбросов в почву и воду значения эффективности переноса будут наверняка отличаться на несколько порядков величины. Transfer efficiency will likely differ by several orders of magnitude when evaluated under soil and water emission scenarios.
Теоретически, объясняет Хевенс, константа должна быть либо на сотни порядков больше, чем кажется, либо нулевой, и в этом случае вселенная не ускоряется. In theory, Heavens explains, either the constant should be hundreds of orders of magnitude higher than it appears to be, or it should be zero, in which case the universe wouldn’t accelerate.
Каждый из них сыграл важную роль в продвижении повестки реформ, получая при этом зарплату на несколько порядков меньше, чем они зарабатывали раньше. Each has played a key role in pushing the reform agenda forward, working for salaries that are orders of magnitude smaller than what they earned before.
Победа контрреволюции и провластных политиков, как произошло в Египте, стала лишь видимостью реставрации старых порядков; политические основы нынешнего режима попросту слишком хрупки. The victory of counter-revolution and power politics, as in Egypt, has only seemed to restore the old order; the current regime’s political foundations are simply too brittle.
Многие из них, в том числе водородные бомбы, имели взрывную мощь, которая была на несколько порядков выше, чем у бомб, сброшенных на Японию. Many, including hydrogen bombs, had explosive yields that were orders of magnitude higher than the bombs dropped on Japan.
Этот фундамент испытывал трудности, когда человеческие общества состояли из 60 членов, что на восемь порядков величины меньше, чем шесть миллиардов человек сегодняшнего глобального общества. That foundation had a hard enough time functioning when human societies had 60 members - eight orders of magnitude less than our current global society's six billion.
Для объяснения данных порядков величины требуется использование метафор и повторений, но они являются важнейшими понятиями в нашем мире, в особенности в космологии и эволюционной биологии. These orders of magnitude require metaphors and repetition, but they serve as crucial concepts in our world, especially in cosmology and in evolutionary biology.
Эта война на усмотрение быстро стала очень дорогой - на несколько порядков превысив заявлявшиеся вначале 60 миллиардов долларов - по причине колоссальной некомпетентности, помноженной на бесчестное искажение фактов. That war of choice quickly became very expensive - orders of magnitude beyond the $60 billion claimed at the beginning - as colossal incompetence met dishonest misrepresentation.
Как сказал Max Dama в одной из своих статей по линейной регрессии “когда отношение сигнала к шуму 0.05:1, нет смысла беспокоиться относительно эффектов высших порядков”. As Max Dama said in a recent excellent article on linear regression: "... when the signal to noise ratio is.05:1,... there’s not much point in worrying about [higher order effects]".
В то время Замбия построила экспериментальный объект на несколько порядков крупнее любого объекта, построенного ранее, в результате чего существенно увеличилось производство меди, повысилась ее чистота и сократились издержки. Zambia built, at the time, a pilot project on a scale several orders of magnitude larger than anything that had been attempted, leading to a significant increase in copper production and purity and reduction in costs.
Имело место снижение уровня убийств с по меньшей мере двух порядков величины в Средние Века и до настоящего времени, а переломный момент пришёлся на начало 16-ого века. But there was a decline from at least two orders of magnitude in homicide from the Middle Ages to the present, and the elbow occurred in the early sixteenth century.
Но такое, ставшее уже обычным, пристальное внимание к политической надстройке, которое помогает управлять мировым порядком, также затмевает собой более глубокую действительность, заключающуюся в том, что мировых порядков - несколько, а не один. Yet the all-too common focus on the political superstructure that has helped to govern global behavior also obscures a deeper reality: there is not one international order but several.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.