Sentence examples of "превратили в камень" in Russian

<>
Это не моего друга превратили в камень и не мой любимый в плену. I'm not the one whose friend has turned to stone and whose love is in my possession.
Несомненно, скоро ее превратят в камень. She'll be turned to stone soon, no doubt.
Твоё тело превратится в камень. I will make your body turn to stone.
Решение об отстаивании прав геев немедленно превратили в консервативную карикатуру на Обаму как на оторванного от действительности ученого-теоретика, который плохо понимает, как устроен мир, и имеет слабое представление о том, как в этом мире следует наилучшим образом продвигать и защищать интересы Америки. The decision to promote gay rights was immediately worked into the pre-existing conservative caricature of Obama as an out of touch Ivy-Tower academic who had little understanding of how the world works and little appreciation of how best to advance America’s interests in it.
Твоя половина кровати скоро превратится в камень, если ты не вернешься. Gene, your side of the bed is gonna turn to stone if you don't start sleeping in it again.
Для меня курдский эксперимент в Ираке закончился в августе 2014 года, когда «Исламское государство» развернуло кровавую бойню против езидов в Синджаре, убив пять тысяч человек и похитив тысячи женщин, которых превратили в секс-рабынь. For me, the Kurdish experiment in Iraq ended in August 2014, when the Islamic State unleashed a bloody campaign against Yazidis in Sinjar, in which an estimated 5,000 Yazidis were killed and thousands of women were abducted to be used as sex slaves.
Проклята силой обратить нас в камень, если мы посмеем взглянуть на нее. Cursed with the power to turn us to stone if we dare but meet its gaze.
Комментатор Михаил Дубинянский в своей статье на популярном вебсайте «Украинская правда» под заголовком «Герой не нашего времени» утверждает, что на современной Украине Бандеру превратили в пропагандистский штамп, направленный против Москвы. In a popular post on the Ukrainian news website Ukrayinska Pravda titled “Hero Not of Our Time,” commentator Mykhailo Dubyniansky argued that in modern Ukraine, Bandera has been completely reduced to a propagandistic cliché aimed at Moscow.
Я попрошу ювелира вставить ее в камень, в честь нашей победы. I'll have the jeweller mount it as a memento of our success.
В любом случае, президентские выборы на Украине 25 мая при сложившихся обстоятельствах посчитали ограниченным успехом, однако непосредственно после них ситуация на востоке Украины не улучшилась. Более того, спорадические боестолкновения сепаратисты превратили в тщательно скоординированный военный конфликт. In any event, the presidential election in Ukraine on May 25 was considered a limited success under the circumstances, but the situation on the ground in eastern Ukraine did not improve in the election’s immediate aftermath — if anything, the sporadic separatist clashes evolved into a coordinated, quasi-military conflict.
Я видел, как совы Махи использовали эти банки, чтобы превратить фейри в камень. I've seen Macha's owls use those jars to turn the fairies to stone.
Вестибюль дома отдыха превратили в «часовню». The former lobby of the resort had been renovated into a “chapel.”
Всё превратилось в камень. Everything turned to stone.
Бывшую сауну превратили в батальонную гауптвахту. Любого члена «Правого сектора», замеченного в пьянстве, сажают туда на пять дней. The former hotel sauna had become the battalion jail: any Right Sector member caught drinking was locked inside for five days.
В день, когда он умер, мое сердце превратилось в камень. The day he died, my heart turned to stone.
Европейцы превратили в настоящую мешанину свои попытки по созданию общей внешней политики. The Europeans have made a hash of their attempt to construct a common foreign policy.
Кто-то из них может оказаться обращёнными в камень фейри, как те на кольцевой развязке. Some of these could be fairies turned to stone, like the ones in the roundabout.
В 2010 году уличные столкновения между киргизами и узбекским этническим меньшинством привели к гибели сотен узбеков и превратили в беженцев сотни тысяч. Street clashes in 2010 between Kyrgyz and the minority Uzbek population in and around the southern city of Osh resulted in hundreds of dead Uzbeks and hundreds of thousands of Uzbek refugees.
Зачем им возвращать Экскалибур обратно в камень? Why would they want to put Excalibur back into the stone?
Пока этого нет, отчасти из-за того, что у Путина и Медведева несколько отличающиеся интересы и наклонности, отчасти потому что мафиозные кланы российской властной элиты серьезно разобщены, а отчасти потому что глубоко укоренившиеся пороки "путинской системы" превратили в приоритет правящего класса личные и клановые интересы, но не интересы всей России. To date, these have been lacking, partly because Putin and Medvedev have somewhat different interests and instincts, partly because the mafia-like clans of Russia's power elite are seriously divided, and partly because the deeply ingrained vices of "the Putin system" have made personal and clan interests, not Russia's interests, the ruling class's priority.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.