Sentence examples of "предоставил" in Russian with translation "lend"

<>
Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос. Now, this was kindly lent to me by Jeff Bezos, from last year.
Как насчёт пляжного домика дяди Пиклза, который он предоставил нам на весенние каникулы. How about Pickle's uncle's beach house he lent us for the spring break.
С другой стороны, кризис в Дарфуре, в котором Китай встал на сторону Хартума, предоставил возможность обеим сторонам реально оценить перспективы сотрудничества. On the other hand, the Darfur crisis, in which China has lent its support to Khartoum, has provided a reality check for both sides, revealing the limits to collaboration.
В марте 2015 года Китай предоставил Украине кредит в размере 15 миллиардов долларов сроком на 15 лет на восстановление украинского рынка недвижимости. In March 2015, China lent Ukraine $15 billion over 15 years, for housing construction to revive Ukraine’s collapsing real estate market.
В 2015 финансовом году, ЕИБ предоставил кредитов на сумму более чем в два раза, по сравнению с Банком, но с одной шестой персонала. In the 2015 financial year, the EIB lent more than twice the amount provided by the Bank, but with one-sixth the staff.
В конце 2013 Владимир Путин предоставил для поддержания режима Януковича 3 миллиарда долларов. Этот ненавидимый своим народом бывший президент во время событий на Майдане бежал в Россию. In late 2013, President Vladimir Putin lent $3 billion to support Viktor Yanukovich, the much-hated Ukrainian leader who fled during the Maidan revolution.
«Кураторы и директоры музеев, которые вчера пришли к нам, испытали сильнейший шок, — сказала Марина Лошак, директор Государственного музея изобразительных искусств имени А.С. Пушкина, который предоставил полотна для этой выставки. “For the curators and museum directors who came yesterday it was an absolute shock,” said Marina Loshak, director of the Pushkin State Museum of Fine Arts, which lent works from its collection for the show.
Правительства обеспечивают поддержку и другими способами: в Объединенной Республике Танзании секретариату национального комитета были предоставлены помещения; в Намибии президент возглавил кампанию по сбору средств; правитель княжества Шарджа в Объединенных Арабских Эмиратах безвозмездно предоставил добровольческим организациям новые служебные помещения; в Йемене была оказана материально-техническая помощь в проведении церемонии закрытия Года. Governments lent support in other ways in the United Republic of Tanzania: facilities were provided for the National Committee secretariat; in Namibia the President led a fund-raising event; the ruler of Sharjah Emirate of the United Arab Emirates donated new premises for volunteer-involving organizations; and logistical support for the Year's closing ceremony was provided in Yemen.
Мы предоставили Ямато капитал, но он собирался отплатить нам. We lent Yamato capital, but he was about to pay us back.
Аналогично, распространение микрокредитования предоставило доступ к капиталу заемщикам, которые ранее считались некредитоспособными. Similarly, the spread of microfinance lending has made capital available to borrowers who until recently were not seen as creditworthy.
Поэтому богатые страны должны предоставить кредиты нуждающимся странам через распределение своих ценных бумаг. Rich countries should therefore lend their allocations to the countries in need.
Или же, если опустить среднее звено, Центробанк России предоставит долларовые кредиты непосредственно российским компаниям. Or, if you ignore the middleman, Russia's central bank is lending dollars directly to Russia's companies.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность". Insolvent businesses close, bad loans are written off, and lenders can lend with new confidence again.
Предоставленные России миллиарды перекочевали на банковские счета российских олигархов в Швейцарии и на Кипре. The billions lent to Russia quickly wound up in the Swiss and Cyprus bank accounts of Russia's oligarchs.
Согласно стандартному сценарию, полученные от Греции деньги, скорее всего, будут снова предоставлены в кредит Греции. Under a business-as-usual scenario, the money received would most likely just be lent out again to Greece.
Россия предоставила Украине деньги в 2013 году при Викторе Януковиче в форме еврооблигаций, регулируемых английским правом. Russia lent Ukraine the money in 2013 under former President Viktor Yanukovich in the form of a Eurobond governed by English law.
Почему страна должна выбирать дефолт при наличии богатых "благодетелей", готовых предоставить кредит для защиты иллюзии обычного состояния? Why should a country choose to default as long as there are rich benefactors willing to lend money to preserve an illusion of normalcy?
В сентябре Россия согласилась предоставить Венесуэле кредит объёмом 2,2 миллиарда долларов на закупку ещё большего количества оружия. In September, Russia agreed to lend Venezuela $2.2 billion to buy more weapons.
Именно эта коробочка с завтраком среди экспонатов, предоставленных музеем Хиросимы американскому институту, сделала выставку неприемлемой для бывших "героев". Indeed, it was the display of the box among the artifacts that the Hiroshima museum lent to the American institution that made the exhibition unacceptable to the former ``heroes."
Центробанк предоставит долларовые и евро-кредиты сроком на год тем банкам, которые выдавали долларовые и евро-кредиты российским корпорациям. The central bank, you see, will lend dollars and euros for up to a year to banks that have lent dollars and euros to corporations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.