Sentence examples of "предупреждающие" in Russian
Translations:
all2798
warn1490
prevent1082
alert107
signal58
forestall22
alarm17
forewarn5
admonish4
put on notice2
other translations11
Мы устанавливаем предупреждающие рекламные щиты, отключаем освещение башни ночью, ставим ограждения.
We've got safety billboards going up, we're going to stop lighting the tower at night, and we're putting the guard rails in.
— Эти границы больше напоминают предупреждающие знаки — вроде указателей температуры на приборной панели автомобиля».
“They’re a little bit more like danger warnings, like high-temperature gauges on your car.”
Некоторые эксперты могут посоветовать администрации Трампа нанести предупреждающие удары по северокорейским ядерным объектам.
Some might advise the Trump administration to launch pre-emptive strikes on North Korea’s nuclear facilities.
Пункт 9 (Знаки, предупреждающие о въезде в туннель или выезде из туннеля, в котором применяются специальные правила движения)
Paragraph 9. (Signs notifying the entry or exit from a tunnel where special rules apply)
производители по всему миру продают телефоны, "следящие" за запахом изо рта, или предупреждающие вас о слишком долгом нахождении на солнце.
phone-makers around the world offer phones that sniff for bad breath, or tell you to worry about too much sun exposure.
Вместо того чтобы предпринимать предупреждающие военные действия, США следует предпринимать превентивные конструктивные действия, обеспечивая баланс кнута и пряника в установлении мирового порядка.
Instead of engaging in preemptive military actions, the US should pursue preventive actions of a constructive nature, creating a better balance between carrots and sticks in the prevailing world order.
В других сферах государственной политики, таких как терроризм, распространение ядерного оружия, инфляция или вакцинация, похоже, преобладает принцип "предупреждения": если существует достаточная вероятность значительного ущерба, мы принимаем те или иные спланированные предупреждающие действия.
In other areas of public policy, such as terrorism, nuclear proliferation, inflation, or vaccination, an “insurance” principle seems to prevail: if there is a sufficient likelihood of significant damage, we take some measured anticipatory action.
Если партия таких грузов не имеет надлежащей упаковки и не сопровождается надлежащей документацией, включая документ о перевозке опасных отходов, специальные надписи, предупреждающие о перевозке опасных материалов, и выражение согласия принимающего государства, ее следует рассматривать как подозрительную и предположительно являющуюся предметом незаконной перевозки.
Unless such a shipment is appropriately packaged and accompanied by the appropriate documentation, including a hazardous waste movement document, hazardous materials placards and an acknowledgement of consent from the receiving State, it should be considered suspect and presumed to be an illegal shipment.
ЕМИП не задумывалась в качестве постоянно действующей системы оповещения о погодных условиях; по ее линии передаются лишь сообщения, предупреждающие об особой метеорологической обстановке, как, например: ветер, дождь, снег и лед, гроза, туман, экстремальные температуры (низкая и высокая), наводнение, лесной пожар, сход лавин.
EMMA is not going to provide continuous weather information, but only warnings in case of special meteorological situations, like: wind, rain, snow and ice, thunderstorm, fog, extreme temperatures (low and high), flood, fire in the forest, avalanches.
9 Ко всеобщим общественным благам относятся не только профилактика и лечение инфекционных заболеваний, но и такие цели социального развития, как смягчение проблемы нищеты и образование, особенно если рассматривать их как факторы, предупреждающие социальные конфликты, и меры по ограничению распространения экстремизма с применением насилия, особенно в связи с недавними террористическими актами.
9 Not only the prevention and control of communicable diseases, but also social development objectives such as poverty alleviation and education have a global public good dimension, particularly if viewed as prevention of social conflict and as measures to contain the spread of violent extremism, especially in the wake of recent terrorist attacks.
настоятельно призывает все государства принять в рамках усилий, направленных на упразднение в конечном счете детского труда, меры и нормативные положения, обеспечивающие защиту детей-работников, предупреждающие их эксплуатацию и запрещающие использование их труда в опасных условиях, в соответствии с положениями Конвенции МОТ № 182, если в национальном законодательстве не предусмотрены более строгие меры защиты;
Urges all States, while attempting ultimately to eliminate child labour, to adopt measures and regulations to protect child labourers, to ensure that they are not exploited and to prohibit their labour in hazardous occupations, in accordance with the provisions of ILO Convention No. 182, unless national legislation provides for more protective standards;
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert