Sentence examples of "привело в действие" in Russian

<>
Для достижения наших целей и обеспечения того, чтобы ни один ребенок не остался без внимания, нам нужно привести в действие соответствующие механизмы, стратегии и проявить политическую волю в целях ускорения осуществления таких мер, которыми в комплексе будут обеспечиваться выживание, развитие, защита и участие всех детей в общественной жизни. To achieve our goals and ensure that no child is left behind, we need to put in place mechanisms, strategies and the political will to accelerate action that will ensure in an integrated way the survival, development, protection and participation of all children.
Благослови эту пищу для нас и помоги привести нашу веру в тебя в действие. Bless this food for our use and help us put our faith In you into action.
Новое правительство привело в действие эффективную и очень большую программу по покрытию государственного дефицита примерно в 12% от ВВП. The new government implemented an effective and very big program to close a budget deficit of roughly 12% of GDP.
Комиссия также продолжает изучать другие ключевые аспекты этого дела, включая вопрос о приобретении автофургона «Мицубиси» и взрывчатки, подготовку автофургона для перевозки взрывного устройства, а также установление личности и характера участия лица, которое привело в действие самодельное взрывное устройство, находясь либо в автофургоне «Мицубиси», либо перед ним. The Commission also continues its investigations into other key aspects of the case, including the acquisition of the Mitsubishi van, the acquisition of the explosives and the preparation of the van as the carrier of the device, and the identity and manner of participation of the individual initiating the detonation of the IED, either from within or close to the front of the Mitsubishi van.
Лишенное средств, которые уже были выделены и которых ждали, государство Гаити просрочило платежи по суммам, которые оно задолжало за погашение ссуд, что привело в действие политику МБР, которая не дала Банку разблокировать средства. Deprived of funds that had already been committed and expected, Haiti fell into arrears on money owed for loan repayment, triggering IDB policies that prevented the Bank from releasing loans.
Это привело в ярость Консерваторов на юге, которые не позволят Кэмерону оказывать благотворительную финансовую помощь, чтобы задобрить г-на Салмонда (Salmond), как красноречиво сказал один член парламента. This has ignited the ire of Conservatives down south, who won’t let Cameron dole out “financial party bags to appease Mr Salmond,” as one MP so eloquently put.
Генерал отдал приказ о введении в действие двух батальонов. The general ordered the deployment of two battalions.
Признание парламентом Германии геноцида армян, произошедшего в 1915 году в Турции, как и следовало ожидать, привело в ярость турецкое правительство, которое даже отозвало из Берлина своего посла. The German parliament's recognition of the 1915 genocide of Armenians in Turkey has predictably angered the Turkish government, which has even recalled its ambassador from Berlin.
Клуб "Сари" был разрушен, когда было приведено в действие массивное взрывное устройство, заложенное в припаркованный снаружи фургон, сразу после 11 вечера 12 октября 2002 года. The Sari Club was levelled when a massive bomb loaded into a van parked outside was detonated just after 11pm on October 12, 2002.
В соответствии с этой более пессимистической точкой зрения, резкое увеличение цен на сырьевые товары в минувшее десятилетие рассматривается как явление инфляционное – а это значит, что мир жил не по средствам, что и привело в 2008-09 к неизбежному покаянию – экономическому краху. According to this more pessimistic view, the decade’s surge in commodity prices was an inflationary phenomenon — a sign that the world was living beyond its means, with the crash of 2008-09 as the inevitable penance.
Трагедия объединила восток и запад в отвращении, которое удивительным образом затем переросло в действие и надежду на будущее в условиях тяжелейшего горя. The tragedy united east and west in revulsion, which amazingly then turned to action and hope for the future in the direst misery.
Это привело в ярость и Кремль, и министерство иностранных дел России. That enraged both the Kremlin and the Russian Foreign Ministry.
Тем не менее, новые правила, вступившие в действие, безусловно, затруднят осуществление избирательного права на выборах 2012 года. However, the new rules put in place will undoubtedly make it more difficult to exercise the right to vote in 2012.
Несмотря на то, что и бывший министр финансов Греции Янис Варуфакис (Yanis Varoufakis), и его преемник, Эвклид Цакалотос (Euclid Tsakalotos), обучены англичанами, греки всегда проводили переговоры, ну, как греки ... и это могло усилить раздражение их североевропейских коллег и привело в итоге к нынешней тупиковой ситуации. Even though both Greece’s former Finance Minister Yanis Varoufakis and his successor, Euclid Tsakalotos, are British-trained, the Greeks have been conducting the negotiations, well, as Greeks — and that may have amplified their northern European colleagues’ exasperation and led to the current impasse.
В США федеральный судья в воскресенье временно заблокировал введение в действие закона Луизианы, о котором его сторонники говорят, что он, скорее всего, закроет все пять абортных клиник в штате. A U.S. federal judge on Sunday temporarily blocked enforcement of a Louisiana law that advocates say would likely have closed all five abortion clinics in the state.
Барак Обама ничего не сделал, чтобы заставить русских поплатиться за поведение, которое привело в итоге к скандалу вокруг переписки. Barack Obama has done nothing to discourage Russian misbehavior that led to the WikiLeaks dump.
В рамках помощи Украине Запад должен преследовать главную цель — помочь Киеву выработать, ввести в действие и реализовать общую национальную стратегию, направленную на реорганизацию украинской оборонной промышленности с тем, чтобы она была более ориентирована на западный рынок и более соответствовала западной практике ведения торгово-промышленной деятельности и структуре западного рынка. A central objective of Western assistance should be to help Kyiv design, promulgate, and execute a comprehensive national strategy to restructure its defense industry so that it becomes more oriented toward the West and better aligned with Western business practices and market structures.
Определение Грузии как «друга», который ведет решительную борьбу с общим врагом Россией, привело в итоге к безнадежной политизации всей этой ситуации. The definition of Georgia as a “friend” who is struggling mightily against a common Russian “enemy” has therefore led to the hopeless politicization of the situation.
Однако если разработка плана — вопрос всего лишь нескольких недель, то для приведения его в действие требуется гораздо больше времени. While plans can be made in a matter of weeks, putting them into effect takes much longer.
Это привело в ужас как правящих социал-демократов, так и умеренных, которые сформировали тесный альянс, дабы не дать «Шведским демократам» прийти к власти. This has terrified both the ruling Social Democrats and the Moderates, who have forged a tight alliance in order to keep the Sweden Democrats from power.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.