Sentence examples of "привыкли" in Russian

<>
Россияне уже привыкли жить под санкциями. Russians have become accustomed to life under sanctions.
Российские власти к этому привыкли. Russian rulers got used to this.
Мы привыкли подчиняться писаным уставам. Because we are used to get written things.
Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера. Israelis have become used to blanket accusations.
Они привыкли к их лицу и считают их особенными. They've grown used to their face; they think they're special.
Мы все привыкли работать поздно вечером. We are all accustomed to working late at night.
Мы привыкли часто работать допоздна. We got used to late-hour work.
Мы, мужчины, привыкли ждать женщин. We men are used to waiting for the women.
Украинцы уже привыкли к новостям о новых жертвах среди мирного населения, поступающим даже в период перемирий. Ukrainians became used to frequent updates about casualties, even when a cease-fire was supposed to be in effect.
Европейцы привыкли к идее о том, что трансатлантические отношения - это основа международного порядка. Europeans have grown used to the idea that the transatlantic relationship is the foundation of the international order.
Уверена, что вы привыкли к одиночеству, следователь Рив. I'm sure you're accustomed to loneliness, Investigator Reeve.
Мы уже привыкли к тому шуму. We have got used to that noise.
Они привыкли справляться с проблемами правительств; They are used to dealing with governments;
«Под реваншем я имею в виду восстановление великого государства, в котором мы жили, к которому мы привыкли», — объяснил Павловский. “By revanche, I mean the resurrection of the great state in which we lived, which we became used to,” Pavlovsky explained.
Ключевыми словами в 2016 году по-прежнему будут «изоляция» и «репрессии», поскольку терпение россиян проходит очередную проверку в условиях спада экономики потребления, к которой они привыкли. Isolation and repression will remain the key words of 2016, as Russians' patience is further tested with the decline of the consumer economy they've grown used to.
Международные преступники, связанные с российским правительством, привыкли наслаждаться безнаказанностью. International criminals with ties to the Russian government are accustomed to enjoying impunity.
Потому что вы привыкли всё делать по-своему. Because you've got used to doing things in a certain way.
латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков. Latin American leaders are used to building castles in the air.
Он не из тех удобных левоцентристов, к которым многие из нас уже привыкли, он из неперестроившихся левых образца шестидесятых. He is not of the comfortable center left that many of us have become used to, he is of the unreconstructed left, 1960s-style.
Они не привыкли к тому, что власть является делимой. Russians are not accustomed to thinking of authority as divisible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.