Sentence examples of "призовет" in Russian

<>
Многие ожидали тогда, что Америка призовет к коллективному ответному удару со стороны НАТО. Many expected that America would call for a collective NATO response.
Мы надеемся, что Комиссия в рамках уделяемого ей в этом году повышенного внимания правам человека женщин примет резолюцию, в которой напомнит правительствам об их обязательстве и сроке его выполнения в 2005 году, согласованном в итоговом документе, выразит обеспокоенность в связи с продолжающимся существованием столь большого числа дискриминационных законов и настоятельно призовет все правительства принять срочные меры для их отмены. We hope that the Commission, as an essential component of its focus this year on the human rights of women, will adopt a resolution reminding Governments of their commitment and the target date of 2005 agreed in the Outcome Document, expressing concern over the continuing existence of so many discriminatory laws, and urging all Governments to take immediate action to rescind these laws.
Но как можно любить эту страну и хранить при этом вежливое молчание, откликаясь лишь тогда, когда тебя призовет Кремль? But how can you love this place and remain politely silent, responding only if the Kremlin calls on you?
Мы надеемся, что международное сообщество настоятельно призовет киприотов-греков коренным образом изменить свой подход к кипрскому вопросу и согласится с реальностью, которая заключается в том, что администрация киприотов-греков не представляет и не имеет права представлять киприотов-турок или весь остров и что на Кипре существуют два отдельных и суверенных государства, с тем чтобы повысить шансы примирения на острове. We hope that the international community will strongly urge the Greek Cypriot side to fundamentally change its approach to the Cyprus issue and to concede to the reality that the Greek Cypriot administration does not and is not entitled to represent the Turkish Cypriot people or the whole island and that there exist two separate and sovereign states in Cyprus, so that the chances of reconciliation in the island will improve.
2. Перед объявлением войны проводить ограниченный плебисцит, в котором будут иметь право участвовать только те, кого страна призовет сражаться и умирать. 2. Hold a limited plebiscite before declaring war, with eligible voters being those who would be called upon to do the fighting and the dying.
Теперь же ожидается, что 20 сентября в ходе своего выступления на Генеральной Ассамблее ООН Порошенко призовет к началу миротворческой миссии на Украине. Now, on Sept. 20, Poroshenko is expected to call for a peacekeeping mission during his address to the U.N. General Assembly.
Во вторник Путин обратится к российскому обществу с речью, в которой, как ожидают многие, он призовет к официальному присоединению Крыма к России. Putin will address the Russian public on Tuesday in a planned speech where he is widely expected to call for the formal annexation of Crimea by Moscow.
Когда придет следующий кризис, и Путин призовет своих состоятельных товарищей поддержать его на улицах, он может обнаружить, что они уже перекочевали за океан. When the next crisis comes, and Putin calls on his wealthy comrades to support him in the streets, he may find they have already decamped to Columbus Circle and West 57th Street.
Поскольку очень многие давали ответ «не уверен», разумно предположить, что настроения в обществе изменятся, если президент настойчиво призовет Америку к началу военных действий. Given a high “not sure” response rate, it would be reasonable to predict that public sentiment would change if a president forcefully called for U.S. military action.
В случае одобрения этого проекта резолюции Генеральная Ассамблея призовет все государства принять надлежащие меры по недопущению любого сброса ядерных или радиоактивных отходов, который может ущемлять суверенитет государств, и примет к сведению принятую Советом министров ОАЕ резолюцию 1991 года по вопросу о Бамакской конвенции. By the draft resolution the General Assembly would call upon all States to take appropriate measures to prevent any dumping of nuclear or radioactive wastes that would infringe upon the sovereignty of States, and would take note of the resolution adopted in 1991 by the OAU Council of Ministers on the Bamako Convention.
Он получил призваны к хирургии. He got called away to surgery.
Он призвал нас соблюдать правила. He urged us to obey the rule.
призвал к отставке Н. Грегори Мэнкива." called for the resignation of N. Gregory Mankiw."
Он призвал Евросоюз заблокировать его строительство. He urged the European Union to block the project.
Почему он призвал вас в свидетели? Why did he call you as a witness?
Путин призвал вести «скоординированные действия», чтобы преодолеть кризис. Putin urged taking “coordinated action” to overcome the crisis.
Бог призвал все числа в тот день. God called all their numbers that day.
Французский парламент недавно призвал Брюссель отказаться от санкций. The French parliament recently adopted a resolution to urge Brussels to drop all sanctions.
Это то, что необходимо, чтобы призвать нас. This and what needful else that calls upon us.
Мы призвали все стороны урегулировать споры мирным путем. We urged that the parties involved settle the disputes peacefully.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.