Sentence examples of "принимать радушно" in Russian

<>
Похоже, Том не желает принимать наше предложение. Tom seems to be unwilling to accept our offer.
В крымском курортном городке Алушта риелтор Жанна Войтенко изо всех сил старается радушно встречать новых хозяев региона. In the Crimean resort town of Alushta, realtor Janna Voitenko is doing all she can to welcome the region’s new overseers.
Мы уже обосновались в новом доме и теперь рады принимать гостей. Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
Показательно, что члены китайской делегации предпочли разместиться в отдельной гостинице, а не в резиденции президента Мар-о-Лаго, и сделано это было для того, чтобы обозначить дистанцию между ними и принимающей стороной (а также для того, чтобы избежать опасности и лишить Трампа возможности вынудить Си радушно приветствовать других гостей). It is telling that the Chinese delegation has chosen to stay at a separate hotel and not at the president’s Mar-a-Lago resort in order to put distance between themselves and their host (and to avoid the danger of Trump roping Xi into glad-handing other guests).
Вам не следует принимать ни ванну, ни душ. You must not take either a shower or a bath.
в 1991 году, когда председатель Совета министров Европы посетил страну, которая тогда еще называлась Югославией, и радушно принял пустые обещания Слободана Милошевича, наряду с его заявлениями о том, что они готовы согласиться с просьбами Европы о мирном решении конфликта в этом регионе. in 1991, when the chairman of the European Council of Ministers visited what was still Yugoslavia and eagerly accepted the empty promises of Slobodan Milosevic and his clique that they were ready to accept European pleas for a peaceful resolution to the conflicts there.
Мы не должны принимать его объяснение за чистую монету. We shouldn't accept his explanation at face value.
Пожалуйста, сделайте все что сможете, чтобы она чувствовала себя радушно. Please do your best to make her feel welcome.
Ты должен принимать вещи такими, какие они есть. You must take things as they are.
Европейцы всегда радушно приветствовали чернокожих американских звёзд. Europeans have long been hospitable to black American stars.
Она решила не принимать участия в заседании. She decided not to attend the meeting.
Я помню, когда в последний раз была использована эта фраза: в 1991 году, когда председатель Совета министров Европы посетил страну, которая тогда еще называлась Югославией, и радушно принял пустые обещания Слободана Милошевича, наряду с его заявлениями о том, что они готовы согласиться с просьбами Европы о мирном решении конфликта в этом регионе. I remember when this phrase was last used: in 1991, when the chairman of the European Council of Ministers visited what was still Yugoslavia and eagerly accepted the empty promises of Slobodan Milosevic and his clique that they were ready to accept European pleas for a peaceful resolution to the conflicts there.
Врач мне только говорит, когда принимать каждое лекарство. The doctor just tells me when to take each medicine.
Израиль радушно принимал в последнее время некоторых своеобразных посетителей. Israel has been welcoming some rather peculiar visitors of late.
Том решил, что ему нет необходимости принимать витамины. Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins.
Я была как минимум на десять лет младше всех остальных, но почему-то поэтов в Bowey Poetry Club совершенно не смущала бродившая рядом четырнадцатилетняя девочка - наоборот, они меня радушно встретили. I was the youngest by at least a decade, but somehow the poets at the Bowery Poetry Club didn't seem bothered by the 14-year-old wandering about - if fact, they welcomed me.
Тебе следует отказаться принимать это лекарство. You must refuse to drink this drug.
Но все эти религии были радушно встречены и нашли себе место в Индии. But all of these religions have found a place and a welcome home in India.
Эти лекарства надо принимать три раза в день. These medicines should be taken three times a day.
Временный Поверенный в делах был радушно принят властями Демократической Республики Конго, которые обещали оказать всестороннее содействие в восстановлении служебных и жилых помещений угандийского посольства в Киншасе. The Chargé d'affaires has been warmly received by the Democratic Republic of the Congo authorities, who pledged full cooperation for the rehabilitation of the Uganda Embassy Chancery and Residence in Kinshasa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.