Sentence examples of "принять" in Russian with translation "admit"

<>
Наш директор хотел принять Боба в школу. Our principal wanted to admit Bob to our school.
Например, инфекционная больница Сянфаня - это единственное учреждение здравоохранения, куда могут принять больных ВИЧ/СПИДом. For example, Xiangfan's Infectious Diseases Hospital is the prefecture's only health facility where HIV/AIDS patients can be admitted.
Кроме того, Североатлантический альянс заявил о намерении принять в свой состав Украину и Грузию. And it has declared its intent to admit Ukraine and Georgia.
НАТО обязана взять этот регион под свое крыло, она должна принять в свой состав новых членов. NATO has to take the region under its wing; it has to admit new members.
Я намерен кое-что рассказать вам о каторжниках, нечто, что ни один из вас не готов принять. I am going to tell you something about convicts, something that not one of you is prepared to admit.
Евросоюз и НАТО не смогут принять Украину в свои ряды, если она не уладит свои отношения с Россией. There is no way the EU and NATO are going to admit Ukraine if it fails to settle its accounts with Russia.
Они должны быть свободными для того, чтобы принять студентов по своему выбору и установить им необходимую плату за обучение. They must be free to admit students of their choice and to charge them what is needed.
Я ценю позитивный настрой, но это нормально, принять, что у меня рак, и это нормально, что я не могу максимально полно проживать каждую минуту. I appreciate the positive attitude, but it's okay to admit that I've got cancer, and it's okay that I can't live every moment to the fullest.
Абсурдно предполагать, что такие европейские провидцы, как Аденауэр и де Голль, не осознавали последствий своего решения принять Турцию в ЕЭС в качестве ассоциированного члена. It is absurd to suggest that European visionaries such as Adenauer and de Gaulle failed to realize the consequences of their decision to admit Turkey as an associate member of the EEC.
Новая единая валюта евро и обещание Европейского Союза принять в 2004 году ни много ни мало 10 новых членов являются яркими показателями происходящей интеграции. The new single currency, the euro, and the European Union's promise to admit as many as ten new members in 2004, are powerful indicators of ongoing integration.
Однако Евросоюзу следует более систематично демонстрировать щедрость в определении числа беженцев, которых он может принять. Кроме того, ЕС необходимо внедрить систему, способствующую их организованному въезду. But the EU should be more systematically generous in determining how many to admit, and it should implement organized ways to facilitate their entry.
Укреплять НАТО означает принять этим летом на Варшавском саммите в свой состав 29-ю страну — крошечную, но изъявляющую готовность Черногорию, расположенную на юго-востоке Европы. Strengthening NATO means admitting a 29th member, tiny but willing Montenegro in the southeast of the European continent at the Warsaw Summit this summer.
«Кто голосовал за то чтобы принять миллионы человек, прибывших нелегально, и распределить их по странам-членам ЕС? — задался он вопросом в эфире венгерского государственного радио. "Who voted for admitting millions of people who entered illegally, and distributing them among EU member states?" he said on Hungarian public radio.
Дело в том, что несмотря на прозвучавшее в 2008 году обещание принять Грузию в свои ряды, лидеры НАТО ясно дали понять, что произойдет это не скоро. That’s because, despite promising to admit Georgia in 2008, NATO leaders have made it clear that it can’t expect to join anytime soon.
Во-первых, поскольку организация «Дом свободы» так и не набралась мужества принять факты и признать свои ошибки, мы ставим под сомнение доверие к самой этой организации. “First, because Freedom House has never had the courage to face the facts and admit its errors, we have come to doubt that organization's credibility.
Для восьми бывших коммунистических стран, которые Европейский Союз обещает принять в 2004 г., вступление в его Экономический и Денежный Союз (ЭДС) сопровождается принятием на себя определенного обязательства. For the eight post-communist countries that the EU promises to admit in 2004, joining its Economic and Monetary Union (EMU) poses an accompanying obligation.
Возможно, лучше всего демонстрируют, насколько трудно сейчас быть сверхдержавой телеграммы, посвященные попыткам Соединенных Штатов найти страны, которые были бы готовы принять узников из тюремного лагеря в Гуантанамо. Perhaps the clearest illustration of how tough it is these days comes in cables describing the United States' attempt to find nations willing to admit detainees from the Guantanamo prison camp.
Соединенные Штаты, внимание которых было приковано к мнимому призраку "столкновения цивилизаций" между исламом и западом, увидели возможность в современном, ориентированном на Запад лице АКР и убеждали ЕС принять Турцию. The US, preoccupied with the supposed specter of a "clash of civilizations" between Islam and the West, saw the AKP's modern, westernized face as an opportunity and urged the EU to admit Turkey.
Безрассудные действия грузинского лидера в 2008 году, приведшие к войне с Россией, продемонстрировали, как опасно было бы принять в альянс страну под руководством такого непредсказуемого типа и дать ей гарантии безопасности США. The Georgian leader’s reckless moves in 2008 — that led to war with Russia — demonstrated just how dangerous it would have been to admit a country, led by such a loose cannon, into the alliance and giving it a U.S. security guarantee.
Несколько лет назад я слышал, как еще один ведущий общественный деятель Европы объяснял на публичной лекции, что Европа является христианским обществом, а, следовательно, никогда не сможет принять в свой состав исламское государство. Several years ago, I heard another leading public figure in Europe explain in a public lecture that Europe is a Christian society and therefore can never admit an Islamic member.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.