Sentence examples of "приходят к власти" in Russian with translation "came into office"

<>
Владимир Путин пришел к власти, обещая рост и процветание. Vladimir Putin came into office with promises of growth and prosperity.
Когда Буш пришел к власти, в стране имелись перспективы для бюджетного профицита на обозримое будущее. When Bush came into office, the outlook was for budget surpluses as far as the eye could see.
И администрация Клинтона, и администрация Буша, придя к власти, думали, что их предшественники неправильно вели себя с Россией... The Clinton administration and then the Bush administration each came into office thinking that its predecessor had mishandled Russia. . . .
Когда нынешний президент США пришел к власти, группы, объединенные общими интересами, все еще боролись с Комиссией по Изменению Климата. When President George W. Bush came into office, interest groups continued to fight the IPCC.
Украинский президент Петр Порошенко пришел к власти в 2014 году, поклявшись бороться с хронической коррупцией в своей стране и разрушить связи между интересами бизнеса и политикой на Украине. Ukrainian President Petro Poroshenko came into office in 2014 vowing to fight his country’s endemic corruption and break the bonds between business interests and politics in Ukraine.
Хотя американские администрации, приходя к власти, одна за другой обещали понизить роль ядерного оружия в военной доктрине США, это было невозможно до Рейгана, когда революция в высокоточном оружии дала Вашингтону возможность для разгрома советского военного левиафана. Although successive U.S. administrations came into office vowing to reduce the role of nuclear weapons in America’s military doctrine, this proved impossible before the Reagan administration, when the revolution in precision-guided weaponry offered Washington a way to defeat the Soviet military juggernaut.
В составе коалиционного правительства, пришедшего к власти в 2002 году, сначала было три женщины-министра: женщины возглавили Министерство внутренних дел, Министерство здравоохранения, социальных вопросов и по делам семьи и Министерство по защите окружающей среды и управлению водными ресурсами. The coalition that came into office in 2002 appointed three women ministers at first: the Minister of the Interior, the Minister of Health, Social and Family Affairs and the Minister of Environment Protection and Water Management.
У меня сложилось такое впечатление, что когда президент Обама пришел к власти, в России в целом, в правительстве и во внешнеполитическом ведомстве было немало людей, довольных его приходом и политикой перезагрузки его администрации, нацеленной на улучшение российско-американских отношений. And it was my impression certainly that when President Obama came into office, there were a number of people in Russia, in the government and the foreign policy establishment, who were pleased by that and by the administration’s reset policy of improving the U.S.-Russian relationship.
Администрация Обамы пришла к власти, имея большие планы относительно этих отношений: предполагалось, что обе мировые державы должны работать вместе в областях, представляющих взаимный интерес, несмотря на то, что они все еще продолжают действовать друг против друга там, где их интересы расходятся. The Obama administration came into office with a big idea about this relationship: that these two world powers must work together on areas of mutual interest even if they still worked against each other where their interests diverged.
Когда прежнее правительство в прошлом мае проиграло на выборах, и правительство Синга пришло к власти, существовали опасения, что Синг будет зажат в тиски партнерами левой коалиции, которые могли потребовать отмены рыночных преобразований в качестве цены за свое участие в новой правящей коалиции. When the former government lost the vote this past May, and Singh's government came into office, there were fears that Singh would be hamstrung by left-wing coalition partners, who would demand that market reforms be dismantled as the price of their participation in the new ruling coalition.
Обама тоже пришел к власти с твердым намерением нажать кнопку перезагрузки, и тоже добивался вначале определенных успехов, подписав договор о сокращении ядерного оружия и наладив сотрудничество по Афганистану. Но в итоге он обнаружил, что все его усилия сводятся на нет тем же самым путинским реваншизмом. Obama likewise came into office intent on pushing the “reset” button and similarly saw early progress with a nuclear arms treaty and cooperation on Afghanistan, only to find his efforts increasingly thwarted by the same Putinist revanchism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.