Sentence examples of "пришли" in Russian with translation "arrive"

<>
Наркотики пришли в Танжер незамеченными. The drug shipment arrived in Tangier undetected.
Похоже, мы пришли к одному из тех взаимовыгодных сценариев. It seems like we have arrived at one of those mutual back-scratching scenarios.
Когда пришли из Службы защиты детей, она изменила показания. When Child Protective Services arrived, she changed her story.
Сожалею, что не могу наколдовать для вас писем, которые не пришли. I regret I cannot magic into existence letters that have not arrived for you.
Узнай, когда именно Дмитрий приедет, затем пришли информацию на этот номер. Find out exactly when Dmitri is expected to arrive, then text the information to that number.
Мой отец говорит, что беды на Сицилии начались, когда туда пришли пьемонтцы. My father says they started in Sicily when you Piedmontese arrived.
А затем к власти пришли люди вроде Маргарет Тэтчер и Рональда Рейгана. Then people like Margaret Thatcher and Ronald Reagan arrived.
Когда на будущую территорию страны 2000 лет назад пришли римляне, оно уже процветало. When the Romans arrived some 2,000 years ago in what would become Moldova, production was already thriving.
По правде говоря, вы оказались в невыгодном положении в тот момент, когда пришли сюда. In truth, Mr. Shanks, you were at a disadvantage the moment you arrived.
Я чувствовала себя такой униженной, я притворилась, что получила удар в живот, когда пришли взрослые. I felt so ridiculous, so humiliated, I pretended I'd been kicked in the stomach when the grown-ups arrived.
Утром 10 июля в Кабингу пришли несколько спасшихся жителей и солдаты ВСДРК, базировавшиеся в Мамбе. On the morning of 10 July, several survivors and FARDC soldiers based in Mamba arrived in Kabingu.
Когда мы достигнем Потомака наш враг поймет, что мы пришли сделать то к чему нас призывали. And when we reach the Potomac our enemy will learn that we have arrived to do that thing which we most assuredly were convened to do.
И пришли к заключению что эти струи, возможно, вырываются из карманов жидкой воды под поверхностью Энцелада. And we have arrived at the conclusion that these jets may be erupting from pockets of liquid water under the surface of Enceladus.
Однако это толкование уже имеет место: «Пришли новые империалисты, и они говорят по-португальски», ухмыляются некоторые. But that interpretation is already being made: “The new imperialists have arrived, and they speak Portuguese” goes one sneer.
Иными словами, сейчас настал "момент затишья", когда прежние игроки уже ушли, а новые еще не пришли. In other words, a "moment of calm" is at hand, when the previous players have already left, and the new ones haven’t yet arrived.
6 апреля, после того как другие задержанные потребовали оказать г-ну Ланцову помощь, пришли санитары с носилками. On 6 April, after the other detainees cried out for assistance, medical personnel arrived with a stretcher.
Когда они встретились, они были обнажены, и весь мир был покрыт снегом, когда они в него пришли. When they met, they were naked and they had arrived in a world that was covered with snow.
"Местные жители просто не узнали свое место отдыха, когда пришли туда на следующее утро", - сообщил в субботу телеканал НТВ. “The locals didn’t recognize their place of leisure when they arrived the next morning,” the NTV news network reported on Saturday.
До тех пор, пока они принимают выборы и результаты выборов, они могут уйти почти так же быстро, как пришли. As long as they accept elections and election results, they may be gone almost as quickly as they arrived.
Когда участники пришли на интервью, я предложила им выбор напитков Кола, диетическая кола и Спрайт - точнее сказать, 7 напитков. When the participants arrived for their interview, I offered them a set of drinks: Coke, Diet Coke, Sprite - seven, to be exact.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.