Sentence examples of "провести" in Russian with translation ""

<>
Тем не менее, настало время провести черту под неуклюжими фразами „The Ukraine? и начать выражать стране то уважение, которого она заслуживает. Nevertheless, the time has come to draw a line under awkward references to “The Ukraine” and to start giving the country the respect it deserves.
4.15. Если средства, отправленные на внешний счет Клиента на основании заявки на вывод банковским переводом, не были зачислены Клиенту в течение 5-ти (пяти) рабочих дней с момента перехода заявки на вывод средств в статус «Исполнено», Клиент может обратиться в Компанию с просьбой провести расследование по переводу. 4.15. If funds transferred to Client's External Account through bank transfer were not credited to the Client within 5 (five) business days since the date the withdrawal request acquired the "Processed" status, the Client shall have the right to request that the Company make an inquiry on the transfer.
•... чтобы провести линию тренда на восходящем тренде, нужно соединить прямой линией два минимума; •... to draw a trend line in an uptrend, two lows must be connected by a straight line.
Один из способов определения уровня прибыли – провести новую линию коррекции Фибоначчи от точки A до точки D фигуры. One way of deciding where to take profits is by drawing a new Fibonacci retracement from point A to D of the pattern.
Чтобы провести линию тренда, необходимо, чтобы на графике было не менее двух максимумов, находящихся на разном уровне, или двух разных минимумов. At least two swing highs or swing lows are needed to draw a trend line in either direction.
После того, как вы определите, развивает ли рынок тренд вверх/вниз или консолидируется, вы должны провести ключевые уровни поддержки и сопротивления на графике. – After you determine whether the market is trending up, down, or consolidating sideways, you need to draw in the core support and resistance levels on the chart.
• … следует провести новую линию коррекции Фибоначчи от точки A до D при завершенной фигуре и установить уровень прибыли в точке, где цена достигнет уровня 61,8% от расстояния между А и D. • … Drawing a new Fibonacci retracement from point A to D of the completed pattern and a take profit at the point where the price will have retraced 61.8% of the distance between A and D.
4.16. Если средства, отправленные на внешний счет Клиента на основании заявки на вывод средств через электронную платежную систему, не были зачислены Клиенту в течение 2-х (двух) рабочих дней с момента перехода заявки на вывод средств в статус «Исполнено», Клиент может обратиться в Компанию с просьбой провести расследование по переводу. 4.16. If funds transferred to the Client's External Account through an Online Payment System were not credited to the Client within 2 (two) business days from the date the withdrawal request acquired the "Processed" status, the Client shall have the right to request the Company to make an inquiry on the transfer.
•... чтобы провести линию тренда на нисходящем тренде, нужно соединить прямой линией два максимума; •... to draw a trend line in a downtrend line, two highs must be connected by a straight line.
Неспособность Клинтон провести четкую границу между благотворительным фондом и частным бизнесом (который подозрительно напоминает лоббизм) запятнала бы ее репутацию в этих странах, вероятно, еще больше, чем в США The Clinton's failure to draw clear lines between their charitable foundation and their private business – which looks suspiciously like influence peddling – would have tarnished their reputations in these countries, probably to a greater extent than they did in the U.S.
Его недавний план провести международный чемпионат по шахматам в Иране вызвал протест чемпиона США по шахматам среди женщин Нази Паикидзе-Барнс (Nazi Paikidze-Barnes), потому что Иран требует, чтобы женщины покрывали голову и носили хиджаб. His recent plan to hold the international chess championship in Iran has drawn protest from the U.S. women’s chess champion, Nazi Paikidze-Barnes, because Iran requires women to cover their heads with a hijab.
Несомненно, Блаттер, который пообещал провести чистку для восстановления репутации ФИФА, сделает ряд шагов для того, чтобы продемонстрировать свое желание исправить ситуацию: он, возможно, создаст горячую линию для разоблачителей и информаторов, разработает процедуру доступа претендентов к чиновникам ФИФА, предпримет ряд таких символических мер, как запрет на визиты, и объявит о том, что дело сделано. No doubt Blatter, who has promised a cleanup to restore FIFA's reputation, would like to engage in the same kind of window-dressing: Set up a whistle-blower hotline, draw up a procedure for bidders' access to FIFA functionaries, pass some symbolic measures like the visit ban and declare the job done.
Когда администрация Буша начала рассматривать возможность провести второй раунд высылок, несколько министерств США ясно дали ей понять, что они не могут допустить еще большего сокращения их штатов. When the Bush administration regrouped to consider a second round of expulsions, several U.S. departments lobbied to complain that they couldn’t possibly tolerate any additional drawdowns.
Должен ли Вашингтон провести черту в Южно-Китайском море, должен ли он поставить оружие Киеву, должен ли он подталкивать саудовцев и Эмираты к более активным действиям в этом бою с тенью Ирана? Should Washington be drawing a line in the South China Sea, supplying weapons to Kyiv, or egging on the Saudis and the Emiratis as they shadow-box with Iran?
Непродолжительная война между Россией и Грузией в 2008 году стала первой попыткой Путина провести красную черту. Эта незначительная стычка существенно ослабила стремление к расширению. The brief 2008 war between Russia and Georgia was Putin’s first attempt to draw a red line, and that minor skirmish dampened enthusiasm for expansion considerably.
Однако в стране с таким необычайно разнообразным населением как в Бразилии — стране, где 43 процента граждан относят себя к смешанной расе, и у 30 процентов тех, кто считает себя белыми, есть черные предки — между расами трудно провести четкую границу, и трудно сказать, кто должен этим заниматься и на чем ему основываться. But in a country as uniquely diverse as Brazil — where 43 percent of citizens identify as mixed-race, and 30 percent of those who think of themselves as white have black ancestors — it’s not immediately clear where the line between races should be drawn, nor who should get to draw it, and using what criteria.
Где нужно провести линию? Where do you draw the line?
Это позволяет молодому поколению лучше понять события жестокого и сложного периода истории США и провести параллели с волнениями, свидетелями которых мы становимся сегодня. It allows for a younger audience to gain more understanding of a violent, troubled period in this country’s history and, perhaps, draw parallels to the turbulence we experience today.
Это сильный аргумент, фактически призывающий ассимилированных американских евреев с затуманенной исторической памятью забыть об опыте своих предков и провести искусственную черту между нами и ними. It’s a potent argument, one that essentially calls on assimilated American Jews, blinded by the fog of historical memory, to disregard their own ancestral experiences and draw an artificial line between us and them.
выбрать цвет рисунка, коснувшись цветов внизу экрана; провести пальцем, чтобы посмотреть другие цвета, или коснуться и удерживать кружок, чтобы выбрать пользовательский цвет. Choose a color to draw with by tapping the colors at the bottom of the screen. Swipe to see more colors, or tap and hold a circle to choose a custom color.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.