Sentence examples of "проводимой" in Russian

<>
Сейчас эта проблема в основном снята благодаря сложной энергетической дипломатии, проводимой Азербайджаном и Соединенными Штатами. This challenge has now been greatly reduced due to complicated energy diplomacy conducted by Azerbaijan and the United States.
Кроме того, технические службы должны соответствовать стандартам, перечисленным в приложении 1, которые актуальны для проводимой ими деятельности. In addition, Technical Services shall comply with the standards listed in annex 1, which are relevant for the activities they carry out.
К примеру, организаторы конференции Wisdom 2.0, ежегодно проводимой в Калифорнии, предлагают ее участникам освоить техники, помогающие жить «с большим присутствием, смыслом и вовлеченностью в условиях технологической эры». The Wisdom 2.0 conference, for example, held annually in California invites participants to learn techniques for living with “greater presence, meaning, and mindfulness in the technology age.”
Достижение этой цели потребует большей уверенности в проводимой политике властей и компетенции учреждений тех стран, в которых должны быть потрачены деньги. Reaching that goal will require increased confidence in the policies and institutions of the countries in which the money is to be spent.
А непопулярность Америки вызвана проводимой ею политикой. It is American policies that have led to America's unpopularity.
Отбор проб представляет собой наиболее трудный и опасный вид деятельности, проводимой на месте преступления в случае сброса опасных отходов. Sampling is the most difficult and dangerous activity conducted at any scene of crime where hazardous waste has been abandoned.
На практике дискриминация считается доказанной, если она обнаружена в ходе любой (в том числе выборочной) проверки, проводимой Чешской торговой инспекцией. In practice, discrimination is considered proven if it is found during any (including random) inspection carried out by the Czech Commercial Inspection.
Кроме того, МЕДАД занимается координацией ежегодно проводимой, начиная с 2003 года, Недели устойчивого развития, которая представляет собой мероприятие по информированию и привлечению внимания широкой общественности к проблемам устойчивого развития. The Ministry also coordinates Sustainable Development Week as an information and mobilization event for the general public on the issues surrounding sustainable development, held annually since 2003.
Внешняя политика Польши, подобно политике, проводимой Европейским Сообществом, может оказаться эффективной лишь при долгосрочном планировании, в случае, если будут предприняты реально возможные шаги - и потрачены необходимые денежные средства - для достижения поставленных задач. Polish foreign policy, like that of the EU, can only be effective in the long term if it takes realistic steps – and spends the necessary money – to realize these objectives.
Несмотря на все разногласия, последние девять лет все члены альянса выполняют свои обязательства по поддержке операции, проводимой под руководством США. Over the last nine years, against all odds, all members of the alliance have fulfilled their commitment to support the U.S.-led operation.
Физическое наблюдение за ядерной деятельностью, проводимой в соответствии с ДНЯО, осуществляет как МАГАТЭ, так и АБАКК (как предусмотрено четырехсторонним соглашением). Physical monitoring of nuclear activities, as mandated under the NPT, is conducted both by IAEA and ABACC (under the terms of the Quadripartite Agreement).
Региональные советники работают в соответствующих отделах, обеспечивая более прямую связь с нормотворческой и аналитической деятельностью, проводимой в рамках основной программы работы. The Regional Advisers are placed in respective Divisions to ensure a more direct link with normative and analytical activities carried out within the core programme of work.
Представители МССБ на устроенном ими брифинге подтвердили эту аналитическую оценку, отметив, что в рамках проводимой МССБ операции «Толо», ориентированной на 16 районов, впервые была поставлена цель удерживать контроль над районами после их очистки. The briefing by ISAF supported that analysis, noting that, for the first time, its ongoing Operation Tolo, focusing on 16 districts, was designed to hold areas after they had been cleared.
В феврале 2001 года губернатор наложил вето на одно из положений комплексного законопроекта, касавшееся создания полуавтономного органа по туризму, который должен был заменить существующий департамент туризма советом директоров, состоящим из шести представителей частного сектора и трех правительственных чиновников, причем этот орган должен был бы осуществлять непосредственный контроль за проводимой в этой области политикой, рекламной деятельностью и расходами. During the period under review, the media has reported controversy regarding the creation of a new tourism body.14 In February 2001, the Governor vetoed an omnibus bill provision to create a semi-autonomous tourism authority, which would have replaced the existing Department of Tourism with a board of directors composed of six private sector representatives and three government officials with direct oversight over policies, advertising and spending.
Обе страны также сталкиваются с серьезными искажениями цен, вызванными проводимой монетарной политикой количественных смягчений, что привело к отрицательным реальным процентным ставкам. Both also face major price distortions, owing to quantitative easing by monetary policymakers, which has led to negative real interest rates.
Результаты голосования частично отразили недовольство людей внутренней политикой своих стран и частично показали недовольство проводимой правительствами стран Европы внешней политики. Those votes partly reflected displeasure with domestic policies, and partly disappointment with the way governments conduct European affairs.
быть заинтересованными в исходе предоставляемой клиенту услуги или проводимой от лица клиента транзакции, который отличается от того, в котором заинтересован клиент; have an interest in the outcome of a service provided to a client, or a transaction carried out on a client’s behalf, which is distinct from the client’s interest in that outcome;
Предлагаемые темы включают в себя: оценка переписи, проводимой регистровым методом, оценка и обеспечение качества, новые технологии (например, использование Интернета и портативных устройств для сбора данных), расчеты по малым районам и редактирование и проверка достоверности данных. Suggested topics included: census evaluation for register-based censuses, quality assurance and evaluation, new technologies (i.e. use of internet and hand held devices for data collection), small area estimation, and data editing and validation.
Литва участвовала в кампании против насилия, проводимой Советом Европы, особенно в рамках инициативы по повышению информированности, которая будет действовать вплоть до конца 2009 года. Lithuania had joined the campaign against violence led by the Council of Europe, notably through an awareness-raising initiative which would run until the end of 2009.
отметил, что представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал GRSP о проводимой в его стране исследовательской программе, касающейся защиты детей в случае бокового удара. noted that the representative of the United States of America had informed GRSP about the research programme conducted in his country regarding child protection in the event of side impact.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.