Sentence examples of "провозглашают" in Russian with translation "declare"

<>
В 1848 году Ментона и Рокбрюн провозглашают себя " свободными городами " и переходят под сардинский протекторат. In 1848, Menton and Roquebrune declared themselves to be “free towns” and were placed under Sardinian protection.
И я провозглашаю, что пересадка волос официально закончена! I now declare this hair transplant officially over!
Однако не спешите провозглашать планету территорией, свободной от ядерной угрозы. But don’t declare the world a nuke-free zone yet.
Наши отцы-основатели, провозглашая независимость, понимали силу личности, ценность самоопределения. Our forefathers, when they declared independence, understood the power of the individual, the value of self-determination.
Эта культура провозглашает этику и мораль запретными для экономической и политической деятельности. This culture declares ethics and morals off limits to economic and political activity.
И всё же мило видеть их, провозглашающих свою любовь на все королевство. Still, nice to be able to see them declare their twoo love in front of their entire kingdom.
После провозглашения своих односторонних целей, маловероятно их участие в дальнейших многосторонних переговорах. Having declared their unilateral targets, they are unlikely to engage in further multilateral negotiations.
В 1955 году в Австрии был принят конституционный закон, провозглашающий ее постоянный нейтралитет. In 1955 Austria had adopted a constitutional law declaring its permanent neutrality.
После чего, по всей видимости, произойдёт распад самой Великобритании, поскольку Brexit спровоцирует провозглашение независимости Шотландии. This would probably be followed by the breakup of the UK itself, as “Brexit” would lead the Scots to declare independence.
Большинство проживающих в Латвии иностранных граждан живут в стране постоянно, однако при провозглашении независимости им не было предоставлено гражданство. The majority of foreign citizens residing in Latvia were permanent residents in the country but were not granted citizenship when independence was declared.
Первая статья закона гласит, что Республика провозглашает свободу совести и "гарантирует свободу вероисповеданий с единственными ограничениями, накладываемыми (......) интересами обеспечения общественного порядка". Its first article declares that the Republic certifies liberty of conscience and "guarantees the free practice of worship under the sole restrictions enacted (...) by the interest of the public order."
И чем громче администрация Обамы провозглашает, что она не вмешивается в дела Украины, тем с большей уверенностью можно сказать, что она это делает. The louder the Obama administration declares that it isn't meddling in the affairs of the Ukraine, the more certain you can be that it is.
То есть коммунизм и нацизм тесно сотрудничали, но при этом они обвиняют почему-то Бандеру, отсидевшего в немецком концлагере за провозглашение независимости Украины». That is, communism and Nazism closely collaborated, yet for some reason they blame Bandera who was in a German concentration camp for declaring Ukrainian independence”.
Однако подобная идея изложена также и в традиции эпохи Просвещения, которая провозглашает человека мерой всех вещей и утверждает, что он наделен великолепием и достоинством. But we also find it in the Enlightenment tradition, which declares that man is the measure of all things or that he is vested with grandeur and dignity.
Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций: является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом. The Court's non-binding advisory opinion responded to a narrow question posed by the United Nations General Assembly: whether declaring independence is legal under international law.
Он заявил о том, что «железный занавес» опустился на Европу, и подчеркнул, что «мы должны неустанно и бесстрашно провозглашать великие принципы свободы и прав человека». He declared that “an iron curtain” had descended upon Europe and insisted that “we must never cease to proclaim in fearless tones the great principles of freedom and the rights of man. . . .”
Куба приветствует тот факт, что Олимпийские игры 2004 года будут проведены в Афинах, Греция, где зародилось олимпийское движение и где началась традиция провозглашения «олимпийского перемирия». Cuba welcomes the fact that the 2004 Olympic Games will be held in Athens, Greece, where the Olympiad originated and where the tradition of declaring the Olympic Truce began.
Специальный докладчик хотел бы отдать должное инициативе Комитета Международного ПЕН-клуба в защиту писателей, находящихся в тюрьмах, относительно провозглашения 15 ноября Днем заключенного в тюрьму писателя. The Special Rapporteur wishes to commend the initiative of the PEN Writers in Prison Committee to declare 15 November the day of the Imprisoned Writer.
Этот закон обязывает Соединенные Штаты поставлять Тайваню оборонительные системы вооружений, а также провозглашает, что любые действия немирного характера по подрыву его статуса «вызовут самую серьезную озабоченность в США». The TRA obligates the United States to provide defensive weapons to Taiwan and declares that any nonpeaceful effort to determine its status would be a matter “of grave concern to the United States.”
17 февраля, в день провозглашения независимости Косово, в северной части Митровицы около одного из зданий международного сообщества взорвалась ручная граната, в результате чего был причинен незначительный материальный ущерб. On 17 February, when Kosovo declared independence, a hand grenade exploded near an international community building in northern Mitrovica, resulting in minor material damage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.