Sentence examples of "продержаться" in Russian

<>
Сможет ли российский истребитель МиГ-21 продержаться 100 лет? Could Russia's Cold War Super-Jet Last 100 Years?
Однако он не смог бы продержаться во власти с 2003 года, если бы он принимал недальновидные решения. He hasn't, however, held on to power since 2003 by thinking short term.
А когда наступают трудные времена, мы отступаем, надеясь продержаться до тех пор, пока ситуация не улучшится. When times get slow we pull back, hoping to last until things get better.
А вот если бы в 1985 году Политбюро Коммунистической Партии выбрало одного из более "консервативных" соперников Горбачёва, то вполне вероятно, что ослабевающий Советский Союз смог бы продержаться ещё одно десятилетие или около того. By contrast, if the Communist Party's Politburo had chosen one of Gorbachev's hard-line competitors in 1985, it is plausible that the declining Soviet Union could have held on for another decade or so.
Если ему не удастся добиться положительных сдвигов в скором времени, его правительству, возможно, не удастся продержаться более шести месяцев. If he fails to get results quickly, his government may not last beyond six months.
У России все еще остались золотовалютные запасы, чтобы продержаться до конца этого года и даже — при более бережливом подходе — до президентских выборов 2018 года. Even after the most adverse oil scenarios, Russia has enough international reserves to last through the end of this year, and probably, with frugal management, until the 2018 presidential election.
Российский лидер слаб как никогда, и не исключено, что ему придется разрабатывать «стратегию ухода», потому что весь шестилетний президентский срок он может не продержаться, сказал Дмитриев. The Russian leader is weaker than ever before and may have to plan an “exit strategy” because he may not last the whole six-year presidential term, Dmitriev said.
До сих пор многие наблюдатели предсказывают его неминуемое поражение, предполагая, что он сможет «продержаться» в Белом доме только четыре года, если до этого его не подвергнут процедуре импичмента. Yet many observers continue to predict his imminent downfall, assuming that he will last only four years in the White House, if he is not impeached before that.
«В таком состоянии он сможет продержаться несколько недель, но могу сказать, что мы уже никогда его не увидим на людях», - заявил Маркина в своем телефонном интервью из Неаполя. ‘He could last weeks like that, but what I can say is that we’ll never again see him in public,’ said Marquina in a telephone interview from Naples.
Единственное, что помогло Советскому Союзу продержаться 74 года – это то, что каждый раз в критический момент он ухитрялся получать большие партии чужого золота, чтобы поддерживать свой режим на плаву. The only reason the Soviet Union lasted 74 years is that it was somehow able at every juncture to get a big stash of foreign gold to keep the regime afloat.
Ты же не можешь запретить мне разговаривать с другими людьми, Если бы я была замужем за кем-то другим, ты не смог бы продержаться 5 минут, не то что 50 лет. You can't stand me talking to anyone else, so if I married someone else, you wouldn't last 5 minutes, let alone 50 years.
Эта новая реальность какое-то время продержится. This new reality will last awhile.
Без Великобритании НАТО вряд ли продержится достаточно долго. Without Britain, it’s hard to see how NATO lasts long either.
А с этим в политике вы долго не продержитесь. You will not last long in politics with that.
Наверное, твоё следующее тело продержится дольше чем это, братец. Perhaps your next body will last a little longer than this one, brother.
Главный вопрос на данный момент в Москве: сколько он продержится? The question of the moment in Moscow is: How long will he last?
При моей первой попытке удержать дыхание я не продержался и минуты. In my first attempt to hold my breath I couldn't even last a minute.
Держите руки на этом новеньком прекрасном грузовичке и посмотрим, сколько вы продержитесь. Keep your hands on this brand new beautiful truck and see how long you can last.
Пять баксов на то, что твой столик продержится дольше, чем ее брак. Five bucks says your end table lasts longer than her marriage.
Этот вопрос должен быть тот же, что обсуждают народ в Москве: сколько он продержится? It should be the point people are debating in Moscow: How long can he last?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.