Sentence examples of "произойдет" in Russian with translation "result"

<>
Если это произойдет, результат будет подобен землетрясению. If it does, the result will be an earthquake.
Либертарианской революции в результате этого, может, и не произойдет. The result might not be a libertarian revolution.
Если при выполнении родительской операции произойдет ошибка, последующая операция выполняться не будет. If the parent operation execution results in an error, then the subsequent operation is not executed.
Со временем появится тенденция сокращения существующей разницы, но это уже произойдет независимо от евро. Over time, there will be a tendency for these divergences to be compressed, but that won't be a result of the Euro.
Неужели изменение равновесия в мировой экономической власти, которое произойдет в результате этого, дестабилизирует мировую политику? Will the rebalancing of global economic power that results from this destabilize world politics?
В результате возникнет менее благоприятная атмосфера для иностранных компаний, произойдет спад инвестиций и роста, говорит он. The result will be a less friendly environment for foreign businesses and declining investment and growth, Ash said.
В конечном результате произойдет не реструктуризация власти, а ее консолидация, поскольку Порошенко назначает на место премьера своего сторонника. The net result is not a restructuring but a consolidation of power, with Poroshenko placing a loyalist in the prime minister’s seat.
Ссоры с Россией никогда не приводили к установлению более теплых отношений между двумя странами – не произойдет этого и сейчас. Scolding Russia has never resulted in warmer relations between the two countries; it is certainly not going to do so now.
Если это произойдет, от Китая потребуется нанести еще более жесткий ответный удар, что приведет к возникновению нестабильной и расширяющейся спирали конфликта. Should such a situation develop it would create the need for even more reprisals from China, with the result being the construction of an unstable and widening spiral of conflict.
Однако, возросшее участие в мировой экономике, чему способствуют низкие торговые барьеры, будет возможным лишь в том случае, если произойдет усиление африканских региональных институтов. Yet, increased participation in the world economy resulting from lower trade barriers will only be possible if Africa's regional institutions are strengthened.
«Если это произойдет в результате снижения военного напряжения и общего улучшения в отношениях между Россией и странами Запада, эффект будет значительным, — рассказал он. "If it is the result of reduced military tensions and a general improvement in relations between Russia and Western countries, the effect would be substantial," he said.
Это произойдет потому, что капитал, текущий во всем мире в результате QE, вероятно, начнет искать развитые рынки в противоположность развивающимся, как это было ранее. A Taper cause pain to the aforementioned currencies because the capital flowing around the world as a result of QE would likely begin seeking developed markets as opposed to emerging markets like they’ve been.
В данный момент нет уверенности в том, что после этого заявления произойдет что-либо существенное, хотя любую динамику нужно будет воспринимать уже как нечто положительное. At this moment, it is unclear that anything substantive will result from this announcement, although any movement at all must be taken as somewhat positive.
Когда экономика заново восстанавливается после глубокой рецессии, это произойдет не в результате того, что людей принуждают направлять денежные потоки в политически желаемые проекты, а это будет следствием новых идей. When economic activity starts up again after a deep recession, it will not be as a consequence of people having been compelled to channel financial resources into the projects selected as politically desirable, but as a result of new ideas.
Индия превосходно понимает, что режим в Дамаске не может не рухнуть - произойдет ли это в результате реальных, радикальных и честных реформ или в результате применения силы против демонстрантов, противостоящих правительству. India perfectly realizes that the regime in Damascus is bound to collapse, either through real, radical and sincere reforms, or as a result of its repression and use of force against anti-government protesters.
Последствия будут самые значительные (в результате произойдет скачок увеличения примерно на 20% в процентном отношении избираемых женщин) в системах, в которых на сегодняшний день не действует эффективное законодательство по квотам. The impact would be greatest (resulting in an approximately 20% jump in the percentage of women elected) in systems that currently do not have effective quota legislation.
Если изменение баланса произойдет только в Испании и других странах с низким уровнем сбережений, то результатом этого, как предупреждал восемьдесят лет назад Джон Мейнард Кейнс, должен быть более высокий уровень безработицы. If the rebalancing takes place only in Spain and other low-savings countries, the result, as John Maynard Keynes warned 80 years ago, must be much higher unemployment.
В результате произойдет цепная реакция, схожая с той, что произошла с европейским кризисом суверенного долга, с замкнутым кругом, где суверенный и банковский долг приводят к снижению кредитного рейтинга и резкому росту доходности облигаций. The result will be chain reactions similar to those seen in Europe’s sovereign-debt crisis, with a vicious circle of sovereign and bank debt leading to credit-rating downgrades and a sharp increase in bond yields.
Кроме того, если в Ирак не будут поступать запасные части и оборудование для нефтяной промышленности, произойдет дальнейшее ухудшение состояния ныне используемого оборудования, а это, в свою очередь, может привести к экологическим катастрофам в стране. Similarly, unless the spare parts and equipment needed by the petroleum industry reach Iraq, the result must be further deterioration of the equipment now in use, and that in turn may lead to environmental catastrophes within the country.
Как пишет Джереми Шапиро из Института Брукингса, «Если предоставленное США оружие не поможет приостановить русских на Украине, то это наоборот вызовет эскалацию войны» — что наверняка и произойдет — «в конечном результате не получится мира или компромисса». Indeed, as Jeremy Shapiro of the Brookings Institution writes, “If U.S.-provided weapons fail to induce a Russian retreat in Ukraine and instead cause an escalation of the war” — which they almost certainly will — “the net result will not be peace and compromise.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.