Sentence examples of "просьбе" in Russian with translation "instance"

<>
Просьба также представить информацию о всех случаях насилия в отношении женщин, которые привели к уголовному преследованию в соответствии с общим уголовным законодательством и о результатах таких судебных действий. Please also provide information on any instances of violence against women that have been prosecuted under the general penal laws, and the outcomes of such court action.
какие связи САРГ поддерживает с УВКБ, в том числе в каких случаях дело мигранта передается в УВКБ; просьба также представить в Комитет текст любых письменных правил или руководящих положений на этот счет; What is the HKSAR relationship with UNHCR, including in which instances is the case of a migrant refer to UNHCR; please also provide the Committee with copies of any written rules or guidelines in this respect;
Просьба пояснить заявление о том, что " … помимо этого, в 2005 году по сравнению с предыдущими годами наблюдалось увеличение числа зарегистрированных преступлений и дел, переданных в прокуратуры и суды первой инстанции; количество зарегистрированных преступлений увеличилось на 94 % ". Please elaborate on the statement that “… overall, by contrast with previous years, 2005 saw a marked increase in the number of recorded crimes and of cases referred to prosecutor's offices and courts of first instance; the number of reported crimes rose by over 94 per cent”.
Своим решением от 30 апреля 1999 года Федеральный суд Канады (Палата первой инстанции) отклонил просьбу о пересмотре решения Отдела по вопросам статуса беженцев на том основании, что заявителю не удалось доказать наличие ошибки, которая оправдывала бы вмешательство Суда. In a decision delivered on 30 April 1999, the Federal Court of Canada (First Instance Division) rejected the application for judicial review of the decision by the Refugee Protection Division, as the complainant had been unable to demonstrate any error that would justify intervention by the Court.
На втором этапе Федеральное управление юстиции направило 160 судам первой и второй инстанций, 1510 членам Швейцарской федерации адвокатов, специализирующихся в этом вопросе, и всем членам ассоциации посредников просьбу поделиться своим опытом работы в контексте нового законодательства о порядке расторжения браков. In a second stage, the Federal Office of Justice asked 160 courts of first and second instance, 1510 members of the Swiss bar specializing in the issue and all the members of the association of mediators to convey their experiences with the new divorce law.
индивидуальные члены ВТО не могут пересматривать или корректировать свои обязательства, за исключением некоторых случаев, посредством проведения переговоров с другими членами и предложения компенсации, или обращения с просьбой об освобождении их от обязательства, которое будет зависеть от его признания большинством членов ВТО или всеми членами ВТО. Individual WTO members may not reverse or adjust their obligations, except, in certain instances, through entering into negotiations with other members and offering compensation, or seeking a waiver that would depend on acceptance by most or all of the WTO membership.
Он действует не напрямую, а при содействии других министерств и ведомств: например, если военнослужащий, полицейский или сотрудник службы безопасности нарушают права человека, министр обращается в соответствующее ведомство с просьбой провести расследование и при этом он осуществляет наблюдение за его действиями в целях обеспечения справедливости процесса. He worked through other ministries and services, rather than directly: for instance, if a soldier, police officer or secret service agent committed a human rights violation, he would ask the relevant department to investigate and monitor its actions to ensure that justice was done.
Просьба предоставить информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником с целью расследования случаев насилия в отношении женщин, происходящих в быту, на работе, по месту жительства и в обществе; судебного преследования и наказания лиц их допускающих; предоставления надлежащего возмещения вреда и поддержки потерпевшим, обеспечения достаточного количества кризисных центров/приютов/безопасных убежищ и организации консультаций для женщин, подвергшихся насилию. Please provide information on concrete measures taken by the State party to investigate all instances of violence against women, whether it occurs in the home, in the workplace, the community or society; prosecute and punish perpetrators; grant adequate compensation and support to victims and provide sufficient crisis centres/shelters/safe houses and counselling for women survivors of violence.
Просьба представить информацию о любых расследованиях в связи с сообщениями о случаях участия полиции в нападении на представителей общины рома и случаях бездействия сотрудников полиции и правоохранительных органов, не обеспечивающих адекватную защиту лиц от актов насилия на расовой почве, а также о неспособности проводить оперативные, беспристрастные и тщательные расследования в связи с такими сообщениями и привлекать к ответственности виновных. Please provide information on any investigations undertaken concerning the allegations of instances of police participation in attacks on the Roma and the inaction by the police and law enforcement officials who fail to provide adequate protection against racially motivated attacks, the failure to carry out prompt, impartial and thorough investigations into allegations of such acts or to prosecute and punish those responsible.
При проведении этой работы всем миссиям по поддержанию мира была направлена просьба рассмотреть любые подобные случаи взимания сборов за то, что должно было предоставляться бесплатно в соответствии с соглашениями о статусе сил или другими соглашениями, подписанными между Организацией Объединенных Наций и принимающими странами, в течение периода с января 1993 года по август 2001 года, и представить подробное описание каждого нарушения, включая финансовые издержки, понесенные миссией в этой связи. In carrying out this exercise, each peacekeeping mission was requested to review any such instances of charges made for items that should have been provided without cost, according to signed status-of-forces or other agreements between the United Nations and host countries, from January 1993 to August 2001, and to submit a detailed description with regard to each violation, including the financial liabilities incurred by the mission as a result.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.