Sentence examples of "проходят" in Russian with translation "run"

<>
Под южной стеной проходят инженерные коммуникации. There's a utility corridor that runs underneath the south wall.
Все эти пустые участки - это области, по которым проходят соединительные волокна. And all of these blank areas are the areas in which the wires are running through.
Они проходят под всем Ульем для систем газо -, электро - и водоснабжения. They run underneath the Hive for water, gas and power lines.
Видео, загруженные на Facebook, в момент загрузки проходят через инструмент Audible Magic. Videos uploaded to Facebook are then run through Audible Magic at the time of upload.
Все контрольные кабели проходят здесь, так что если дыра не слишком большая, он может продолжить полет. All the control cables run here, so if it's not too big a hole, she might still fly, but the sudden decompression at 30,000 feet.
Вы были при Подразделении достаточно долго чтобы знать, что есть много видов тестов, и они проходят в любой час суток. You've been at division long enough To know there are many kinds of tests, And they run at every hour of the day.
Во время работы процесса гибридной конфигурации мастер отображает функции и службы, который проходят настройку для гибридного развертывания по мере их обновления. While the hybrid configuration process is running, the wizard displays the feature and service areas that are being configured for the hybrid deployment as they are updated.
Округа направляют сведения в штат, а не наоборот, и в округа, в которых проходят выборы, сведения из базы данных обратно не поступают. Counties upload records to the state, not the other way around, and no data moves from the database back to the counties, which run the elections.
Но, как показывает эпизод с Украиной, трубопровод, предназначенный для одной страны, может быть менее надежным, чем те, которые проходят через несколько стран. But, as the Ukraine episode indicates, pipelines dedicated to a single country may be less reliable than those that run through several countries.
Примечательно то, что восточноукраинский сепаратизм никак не проявился в тех районах страны, через которые проходят газопроводы. Но все может измениться после 2019 года. It is remarkable that Eastern Ukrainian separatism somehow did not appear in those parts of the country where the gas pipelines run — but could that change after 2019?
Знаки навигационной путевой обстановки должны быть выставлены таким образом, чтобы их огни не мешали движению других видов транспорта, если их дороги проходят в непосредственной близости от реки. Signs and marking shall be installed in such a way that their lights do not hinder the movements of other modes of transport if the road runs close to the river.
Но выходы в космос не всегда проходят так гладко, и тот, что произошел потом, оказался одной из самых жестких проверок астронавтов на прочность, а также одним из самых напряженных моментов в истории внекорабельной деятельности. But spacewalks don’t always run that smoothly, and one was coming that would test two astronauts — and their colleagues on the station and in mission control — with some of the tensest moments in EVA history.
Более того, поддержка режима Асада вновь сделала Россию влиятельным игроком на Ближнем Востоке, поскольку пути урегулирования конфликта, очевидно, проходят через Москву, а не через Дамаск, и поскольку это позволяет Путину повышать свой авторитет в глазах Ирана, ведущего священную борьбу против США. Moreover, support for Assad has re-inserted Russia as an indispensable power player in the Middle East since the road to relief runs primarily through Moscow not Damascus and since it also buys Putin points with Iran in its divine struggle against the Great Satan.
Это также будет способствовать дальнейшему экономическому росту стран, через территорию которых также проходят трубопроводы, решению вопросов обеспечения людей светом и теплом, развитию производственной и социальной инфраструктуры, увеличению рабочих мест, что в конечном итоге положительно повлияет на общий политический климат в регионе и за его приделами. That will also serve to promote further economic growth in the countries where pipelines run and assist in the resolution of issues relating to the provision of light and heat, the development of production and social infrastructure and job creation, which will, ultimately, have a positive effect on the overall political climate within and beyond the region.
Все американские дипломаты, отправляющиеся работать в Европу, теперь проходят усиленную подготовку и учатся, как вести себя в условиях преследования российскими спецслужбами, а бюро по делам Европы и Евразии, которое возглавляет помощник госсекретаря Виктория Нуланд, организует регулярные межведомственные совещания по мониторингу подобных инцидентов и выработке ответных мер. All U.S. diplomats headed for Europe now receive increased training on how to handle Russian harassment, and the European affairs bureau run by Assistant Secretary Victoria Nuland has set up regular interagency meetings on tracking and responding to the incidents.
Очевидно, что время Аббаса проходит. Indeed, Abbas’s time is running out.
Под камерой проходит водяной туннель. The water channel runs under here.
День проходит в серии испытаний. The afternoon rolls on as a series of runs.
Но у тебя эта проволока проходит через нос. But you've got this wire running through your nose.
Сильная тема всегда проходит через хорошо рассказанную историю. A strong theme is always running through a well-told story.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.