Sentence examples of "процесс демократизации" in Russian
Процесс демократизации технологии позволяет создавать средства массового поражения намного меньших размеров, значительно снижает их стоимость и позволяет получать их намного проще.
Democratization of technology enables instruments of mass destruction to become smaller, less costly, and more readily available.
Но сегодня всем должно быть ясно, что процесс демократизации в Южном Средиземноморье не может игнорировать исламистские движения и что успех этого процесса в значительной степени зависит от той степени, в которой будет обеспечено их полное участие в политической жизни.
But it should now be clear to everyone that democratization in the southern Mediterranean cannot bypass Islamist movements, and that the success of that process largely depends on the degree to which their full participation in the political arena is ensured.
Во-вторых, команда Буша уверяет, что принесет в Ирак демократию и осуществит трансформацию, которая - как они надеются - подтолкнет процесс демократизации по всему региону.
Second, the Bush team is pledging to bring democracy to Iraq, a transformation that - it is hoped - will spur democratization across the region.
И какое влияние окажет движение «Тамарод» и вмешательство армии на хрупкий процесс демократизации Египта?
And what impact will the Tamarod movement and the army intervention have on Egypt’s precarious democratization process?
Тунис добился политического прогресса, поддержав процесс демократизации, создав институциональное пространство для всех заинтересованных сторон, разрешив свободу слова и собраний.
Tunisia has made political progress by shoring up its democratic processes, creating institutional space for all stakeholders, and allowing for free expression and assembly.
В Мексике процесс демократизации привел к большей стабильности, но она вполне может оказаться недолговечной.
In Mexico, democratization has brought greater stability, but this could well prove ephemeral.
Процесс демократизации, официально начавшийся с приходом администрации Шанкара в январе 1988 года, пострадал от происшедшего 24 декабря 1990 года второго государственного переворота, отбросившего назад демократию.
The democratization process, which had officially started when the Shankar Administration was installed in January 1988 suffered from a second coup d'état on 24 December 1990, and a setback to democracy.
В частности, процесс демократизации Совета Безопасности, структура которого не отражает более реальности современного мира, свидетельствует о нашей коллективной решимости повысить эффективность его деятельности, сделать его более легитимным и представительным органом.
In particular, the democratization of the Security Council, whose structure no longer reflects the realities of today's world, would reflect our common determination to make it a more effective, more legitimate and more representative body.
Мы должны помнить, что процесс демократизации по самой своей сути является медленным и порой обескураживающим.
We ought to keep in mind that the process of democratization is inherently slow and at times discouraging.
Бенин выражает признательность всем странам, которые выступили с различными инициативами, направленными на оказание поддержки странам новой или возрожденной демократии в их усилиях по укреплению собственных национальных институтов и обеспечению благого управления, с тем чтобы процесс демократизации шел рука об руку с экономическим ростом и устойчивым развитием.
Benin thanks all the countries that have taken different initiatives to support the efforts of new or restored democracies in their efforts to strengthen their national institutions and to promote good governance so that democracy can go hand in hand with economic growth and sustainable development.
В этом году мы в Мавритании укрепили процесс демократизации, создав на основе конституции плюралистическую систему, которая гарантирует право на мирную передачу власти.
This year, we in Mauritania improved the democratic process by establishing a pluralistic system based on a Constitution that guarantees the right of the peaceful transfer of power.
правительство Уганды призывает Организацию Объединенных Наций поддержать процесс демократизации в Демократической Республике Конго, с тем чтобы были созданы условия для проведения выборов.
The Government of Uganda calls upon the United Nations to support the democratization process in the Democratic Republic of the Congo to ensure that elections can be held.
Несмотря на нарушения, допущенные в ходе избирательного процесса, выборы являются конструктивным вкладом в процесс демократизации в Афганистане.
In spite of the irregularities in the electoral process, the elections constitute a positive step in the democratization process in Afghanistan.
Одна важная особенность метода работы ИДЕА в области оказания помощи в деле демократизации — это налаживание партнерских связей с другими организациями, поскольку процесс демократизации неразрывно связан с другими основными стратегическими вопросами, такими, как вопросы прав человека, регулирования конфликтов, устойчивого развития, представительности, всеобъемлющего охвата и транспарентности.
One important feature of the International IDEA's work method in democratization assistance is its partnership with other international organizations, as democratization is closely linked to promotion of other substantive policy issues, such as human rights, conflict management, sustainable development, representativeness and inclusiveness and transparency.
Для того, чтобы укрепить процесс демократизации, необходимо сотрудничество всех заинтересованных сторон в деле укрепления демократических ценностей, защиты правопорядка, деполитизации армии и защиты прав человека.
If democratization is to be fully consolidated, all those concerned must work together to strengthen democratic values, protect the rule of law, depoliticize the army and safeguard human rights.
процесс демократизации во всем мире должен происходить в тесной взаимосвязи с глобальной интеграцией, с тем чтобы обеспечить участие всех сторон, ответственность, подотчетность и транспарентность политики, учреждений и рынков на национальном и международном уровнях;
Global democratization must go hand in hand with global integration to increase inclusiveness, ownership, accountability and transparency in policy-making, institutions and markets at national and international levels.
К октябрю 2002 года нынешний процесс демократизации должен завершиться выборами в законодательные собрания на уровне провинций и национальное собрание, а также в сенат, в соответствии с планом, о котором было объявлено в августе.
The ongoing process of democratization will culminate in the elections to the provincial and national assemblies and the Senate by October 2002, in accordance with the road map announced last August, which the President said he was determined to implement.
Важный процесс раздумий о демократизации, инициированный движением за новые или возрожденные демократии, внес значительный и активный вклад в формирование общего видения демократии как ключевого фактора и составного элемента развития, политической и социальной стабильности, а также глобального мира.
The major process of reflection on democratization that was launched by the movement for new or restored democracies has made a substantial and active contribution to the promotion of a common vision of democracy as a key and integral element in development, political and social stability and global peace.
Возьмем, например, Германию 50-х годов: американская молодежная культура в то время содержала мощный анти-авторитарный элемент, что способствовало подрыву позиций авторитарной власти и внесло существенный вклад в процесс послевоенной демократизации.
At times, this may be fitting: in 1950's Germany, for example, American youth culture had a strong anti-authoritarian component that helped to undermine authoritarianism and contributed to the process of postwar democratization.
Процесс модернизации и демократизации внутри страны придал турецким политикам уверенность в их способности проводить успешную региональную политику.
By modernizing and democratizing at home, Turkey's politicians gained self-confidence in their ability to conduct a successful regional policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert