Sentence examples of "развернуть" in Russian with translation "turn"

<>
Салли, я могу развернуть машину. Sally, I can turn this car around.
Россия пытается развернуть Украину на Восток Russia Tries to Turn Ukraine East
Посмотрим, как быстро они смогут их развернуть. See how fast they can turn them round.
Они смотрят на море, и их нельзя развернуть. They face the sea, Sherif Ali, and cannot be turned around.
А те политики и руководители, которые вознамерились развернуть глобализацию вспять, могут помешать прогрессу всех. And politicians and policymakers intent on turning back globalism can hamper progress for everyone.
Я хочу реверсировать тягу третьего и четвертого, так я смогу развернуть самолет и расчистить стоянку. I want reverse thrust on three and four so I can turn the aircraft and clear that ramp.
Чувак, мы можем просто развернуть эту машину, забыть все что случилось, и взять немного замороженного йогурта. Man, we could just turn this car around, forget this ever happened, and get you some frozen yogurt.
Панорамы отлично подходят для съемки бескрайних горизонтов, больших групп людей или очень высоких зданий (если развернуть камеру боком). Panoramas are great for sweeping landscapes, large groups of people, or — with the camera turned on its side — very tall buildings.
Левые в Америке критикуют Обаму за то, что он до сих пор не смог развернуть экономику на 180 градусов. The left in America criticizes Obama for not turning the economy around already.
Да, США может развернуть евро, сделать то, что ни один европейский глава правительства или финансовый министр сделать не в силах. True, the US could turn the euro around, something no European head of government or finance minister could accomplish.
«Убежден, что согласованные с американской стороной совместные действия по обеспечению перемирия способны радикальным образом развернуть кризисную ситуацию в Сирии», — сказал он. “I am convinced that the joint actions agreed upon with the United States can radically turn around the critical situation in Syria,” he said.
Россия это огромный корабль и развернуть его в противоположном направлении — дело небыстрое, однако тенденция в направлении экономического сближения с Китаем действительно существует. Russia is a big ship and turning it around is not a quick exercise, but the trend toward closer economic ties with China is real.
По словам заместителя главы президентской администрации Валерия Чалого, лишь благодаря стремительным «дипломатическим усилиям» украинского президента Петра Порошенко русских удалось развернуть в обратном направлении. It was only Ukrainian President Petro Poroshenko’s swift "diplomatic work," in the words of his deputy chief of staff, Valeriy Chaly, that turned the Russians around.
И после того, как "Вояджер" посетил все эти планеты, Карл Саган, один из моих больших героев, предложил замечательную идею - развернуть "Вояджер" и снять фото каждой планеты, которую он посетил. And after it visited all four of those planets, Carl Sagan, who's one of my great heroes, had the wonderful idea of turning Voyager around and taking a picture of every planet it had visited.
Символичным оказалось решение Евгения Примакова на посту премьер-министра во время полета в Вашингтон развернуть свой самолет в небе над Атлантикой в знак протеста против начала военной операции НАТО в Югославии. Evgeny Primakov’s decision as prime minister, on a flight over the Atlantic to Washington, to order his plane to turn around and return to Moscow to protest the start of NATO military operations in Yugoslavia was symbolic.
На дневном графике, в случае закрытия выше уровня в 1225(R1), который является 50% уровнем сопротивления Фибоначчи от диапазона 22 января-17 Марта, снижение необходимо, чтобы развернуть среднесрочное отклонение в сторону роста. On the daily chart, a clear close above 1225 (R1), which happens to be the 50% retracement of the 22nd of January – 17th of March decline is needed to turn the medium-term bias to the upside.
Однако в результате этого, разрешающая способность научной аппаратуры снизится (поскольку при изменении ориентации антенн придется развернуть и космический зонд), но в этом есть и «плюс»: «New Horizons» избежит столкновения с облаком пылевых частиц. That would limit the highest-resolution science observations — pointing the instruments requires turning the entire spacecraft — but that sacrifice may be necessary if it enables the spacecraft to survive the encounter.
Левые не могут позволить себе рисковать, умильно веря в систему сдержек и противовесов либерально-демократического государства, а также в идею, будто принципы верховенства закона не позволят Ле Пен развернуть мощь государства против слабых. The touching belief in the liberal-democratic state’s checks and balances, and in the idea that the rule of law would prevent Le Pen from turning state power against the vulnerable, is not one that the left can risk entertaining.
Когда было принято решение о проведении военной интервенции в Косове, Примаков летел в Вашингтон. Вице-президент Эл Гор (Al Gore) проинформировал его по телефону, и Примаков настолько рассердился, что приказал развернуть самолет и лететь обратно в Москву. When the decision was made to move ahead with military intervention in Kosovo, Primakov was on his way to Washington; Vice President Al Gore informed him by phone, and Primakov was so furious that he ordered his plane to turn around and fly back to Moscow.
Реальная трагедия пожара в Сен-Готардском туннеле состоит в том, что люди, ставшие его жертвами, погибли в результате неверной оценки ситуации и неправильного поведения, поскольку, вместо того чтобы немедленно воспользоваться аварийными выходами, они решили ждать или пытались развернуть свои транспортные средства. The real tragedy of the Gotthard fire lies in the fact that the victims died because of their false appreciation of the situation and their incorrect behaviour as they waited or tried to turn their vehicles, instead of proceeding immediately to emergency exits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.