Usage examples of "раздувая" in Russian with translation to English

<>
Последующие циклы QA приведут к обесцениванию доллара, таким образом раздувая огромные долги США. Successive waves of QE would amount to debasing the value of the dollar, and thus inflating away massive US debts.
Но и китайские СМИ сыграли постыдную роль, издавая предвзятые статьи о Японии, которые только раздували огонь. But the Chinese media also played an ignominious role, publishing slanted articles on Japan that helped to fan the fire.
Не раздувайте свой статус, Мистер Стэмпер. Don't inflate your status, Mr. Stamper.
Давайте не раздувать угрозу, а ясно видеть её. Let's not hype the threat; let's actually see it clearly.
В конце концов, кому нужен монетарный союз, что раздувает государства всеобщего благоденствия и является двигателем инфляции? After all, who wants a monetary union that bloats the welfare state and is an engine for inflation?
Арон преувеличивал власть рассудка, в то время как Сартр раздувал власть действия. Aron exaggerated the power of reason, while Sartre inflated the power of action.
Эти синтетические обеспеченные долговые обязательства (CDO) не позволяли финансировать владение какими-либо дополнительными домами или размещать капитал более эффективно; они просто раздували объем ценных бумаг, обеспеченных закладными на недвижимость, которые потеряли ценность, когда взорвался “пузырь на рынке недвижимости”. This synthetic collateralized debt obligation (CDO) did not finance the ownership of any additional homes or allocate capital more efficiently; it merely swelled the volume of mortgage-backed securities that lost value when the housing bubble burst.
Вот почему огонь может распространяться так быстро, подобно волнам сверхгорячих газов, раздуваемых ветром, воспламеняющих всё, чего они касаются. That's why fire can spread so quickly as waves of super hot gases, fanned by the wind, set fire to everything they touch.
Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты. Cambodian authorities can help build their credibility by curbing the temptation to pad bills and inflate salaries.
Раздувает ли он новости, выставляющие США в неприглядном свете? Does it over-hype certain stories that paint America in an unflattering light?
Опасность заключается в том, что неукоснительная реализация этого подхода неизбежно приведёт к раздуванию штата государственных чиновников и армии. The danger is that applying this approach rigorously will invariably result in a bloated civil service and army.
Анти-элитарность может быть раздута огромным личным богатством, потому что элитарность определяется не столько финансовым влиянием, сколько образованием. Anti-elitism can be fanned by vast individual wealth, because elitism is defined less by financial clout than by education.
Корректировка в отношении домашнего труда приведет к раздуванию ВВП, без придания реального значения жизненным стандартам. Correcting for housework would inflate GDP, while making no real difference to living standards.
Если быть точным, телевидение, радио, газеты, журналы и Интернет раздували финансовые проблемы, вызывая и обостряя эмоциональный отклик, который зачастую имеет значительное влияние на финансовый рынок. To be sure, television, radio, newspapers, magazines, and Internet sites have been hyping financial misconduct, awakening and shaping the type of emotional responses that often have a powerful influence on financial markets.
Являясь Генеральным Секретарём, Пан Ги Мун оправдывает своё собственную стратегию оставаться идеальным дипломатом: он достиг неплохих результатов в борьбе с бюрократическим раздуванием штата ООН, а также в решении проблем на Ближнем Востоке. As Secretary-General, Ban has lived up to his self-styled vision of being the consummate diplomat, and has made some important gains in tackling the UN's bureaucratic bloat as well as dealing with the Middle East.
Однако возрождение японского национализма только раздувает китайский национализм, создавая порочный круг, из которого обоим государствам будет довольно трудно выбраться. But the resurgence of nationalism in Japan is only fanning Chinese nationalism, creating a vicious circle from which the two countries are finding it difficult to escape.
И, поскольку они амбициозны в достижении всеобщего блага, у них нет потребности раздувать собственное эго. And because they're ambitious for a greater good, they feel no need to inflate their own egos.
Но на каком логическом основании можно отмести RT и при этом оставить все остальные газеты и каналы, которые, к примеру, усердно раздували слухи о несуществующем оружии массового уничтожения в Ираке? But by what rational standard can you exclude RT but not exclude all of the networks and newspapers which, for example, relentlessly hyped the (non-existent) threat of Iraqi WMDs?
Данный шаблон также включает в себя чрезмерное увеличение государственных расходов, что может привести к раздуванию государственной заработной платы и попытке реализовать крупные проекты развития инфраструктуры, но и то, и другое оказывается невозможным, когда цена на нефть упадет. The pattern also includes an exuberant expansion of government spending, which can result in bloated public payrolls and large infrastructure projects, both of which are found to be unsustainable when oil prices fall.
Это вызывает особую тревогу, поскольку в отличие от многих других стран мира действия правительства раздувают пламя национализма в Китае. This is especially worrisome because, unlike elsewhere in the world, official manipulation helps fan the flames of nationalism in China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!