Sentence examples of "размещения" in Russian with translation "stationing"

<>
Теперь США говорят, что они достигли соглашения с Польшей и Чешской Республикой по изучению конкретных деталей размещения необходимых систем обороны. Now the US says it has reached agreement with Poland and the Czech Republic to study the concrete details of the stationing of the necessary defense systems.
Кое-кто утверждает, что нынешний режим космического пространства, является недостаточным в том, что он касается лишь размещения в космосе оружия массового уничтожения, а не оружия любого рода. Some argue that the present outer space regime is insufficient in that it only addresses stationing weapons of mass destruction in space, and not weapons of any type.
Между США и Россией действует необязывающее соглашение от 1997 года, в котором говорится, что Запад будет воздерживаться от «постоянного размещения значительных боевых сил в новых странах НАТО». There is a 1997 nonbinding agreement between the U.S. and Russia which says that the West would avoid “permanent stationing of substantial combat forces” inside NATO’s new member states.
Российские аналитики давно обвиняют американцев в преувеличении возможностей Ирана для оправдания размещения систем ПРО в Европе, которые в действительности направлены на нанесение встречного удара по российскому ядерному арсеналу. Russian analysts have long accused the Americans of exaggerating Iranian capabilities to justify stationing BMD systems in Europe that really aim to counter Russia’s own nuclear deterrent.
В соглашении, заключенном с Россией после окончания холодной войны, в 1994 году, говорится, что альянс будет поддерживать безопасность путем совершенствования способности перебрасывать подкрепления, а не путем «размещения значительных дополнительных боевых сил». A 1994 post-Cold War agreement with Russia says the alliance will maintain security by bolstering its reinforcement capabilities “rather than by additional permanent stationing of substantial combat forces.”
Мягко говоря, американцы не стали бы приветствовать сложную, противоречивую общественную дискуссию с лидерами Шотландии по поводу размещения ядерного оружия и подводных лодок на их территории в то время, когда Россия вновь считается угрозой для Европы. To say the least, Americans would not welcome a difficult, controversial public debate with Scotland’s leaders over the stationing of nuclear weapons and submarines on their territory at a time when Russia is again seen as a threat to Europe.
Как государство, которое приобрело бы статус зоны, свободной от ядерного оружия, Монголия взяла бы на себя обязательство не допускать размещения на своей территории ядерных вооружений или их частей и не допускать использования своей территории против любого другого государства. As a State that would acquire nuclear-weapon-free zone status, Mongolia would make a commitment not to allow the stationing on its territory of nuclear weapons or parts thereof nor to allow its territory to be used against any other State.
Меркель не только против поставок НАТО оружия на Украину, она дошла даже до того, что выступила против размещения сил НАТО дальше на восток на территории новых членов Альянса для того, чтобы таким образом успокоить их перед лицом новой российской агрессии. Not only has Merkel opposed NATO supplying weapons to Ukraine, she has also gone so far as to oppose the stationing of NATO forces further east on the territory of the alliance’s newer members so as to reassure them in the face of the new Russian aggression.
Кроме того, русские (в том числе и сам президент Владимир Путин) неоднократно заявляли, что ПРО США — это лишь повод для размещения наступательных ракет, оснащенных ядерными боеголовками в нарушение подписанного в 1987 году Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности (ДРСМД). Moreover, the Russians, including President Vladimir Putin himself, have repeatedly asserted that U.S. missile defenses are a pretext for stationing offensive, nuclear-armed missiles in violation of the 1987 Intermediate-Range Nuclear Forces (INF) Treaty.
сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека, в частности путем направления приглашения Специальному докладчику посетить страну и предоставления возможности для размещения наблюдателей за положением в области прав человека на всей территории Ирака согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека; To cooperate with United Nations human rights mechanisms, in particular by inviting the Special Rapporteur to visit the country and allowing the stationing of human rights monitors throughout Iraq pursuant to the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights;
После падения правительства Шмидта в 1982 году из-за массовых народных протестов против размещения американских ядерных ракет средней дальности, Коль занял твёрдую позицию, понимая, что, поддавшись общественному давлению и не выполнив обязательства Германии, он подорвёт уважение и доверие со стороны США, а также свой авторитет в глазах Москвы. After Schmidt’s government fell in 1982 over massive popular opposition to the stationing of US medium-range nuclear missiles, Kohl stood firm, recognizing that bowing to public pressure and reneging on Germany’s commitment would be a blow both to the respect and trust of the US and his credibility in Moscow.
сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека, в частности путем направления приглашения Специальному докладчику Комиссии по правам человека посетить страну и предоставления возможности для размещения наблюдателей за положением в области прав человека на всей территории Ирака согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека; To cooperate with United Nations human rights mechanisms, in particular by inviting the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights to visit the country and allowing the stationing of human rights monitors throughout Iraq pursuant to the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights;
Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, должен предусматривать эффективный запрет в отношении разработки, производства, контроля, обладания, испытания, размещения и транспортировки государствами- участниками договора ядерных взрывных устройств любого типа с какой бы то ни было целью и должен содержать четкое положение о том, что государства- участники договора не позволяют никакому другому государству размещать какие бы то ни было ядерные взрывные устройства в пределах зоны. A nuclear-weapon-free zone should provide for the effective prohibition of the development, manufacturing, control, possession, testing, stationing or transporting by the States parties to the treaty of any type of nuclear explosive device for any purpose, and should stipulate that States parties to the treaty do not permit the stationing of any nuclear explosive devices by any other State within the zone.
Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным. The stationing of US Marines in northern Australia thus appears pointless:
Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным. У этих сил нет понятной причины там находиться. The stationing of US Marines in northern Australia thus appears pointless: these troops have no conceivable reason to be there.
В докладе Военного колледжа сухопутных войск (Army War College) отмечается, что армия должна рассмотреть вопрос о размещении одной бригады в Польше. A study by the Army War College suggested the Army should consider stationing a brigade in Poland.
Об этом свидетельствует размещение на ключевых контрольно-пропускных пунктах границы с Угандой 27 сотрудников службы пограничного контроля Управления таможенных и акцизных служб. This is evidenced by the stationing of 27 border control officials of the Office des Douanes et Accises at critical border crossings with Uganda.
В то время союзники подтвердили, что у них «в настоящее время и в обозримой перспективе» нет планов «по дополнительному постоянному размещению значительных боевых сил» на территории новых стран-членов. Back then, allies confirmed that they had no plans, “in the current or foreseeable security environment,” for the “additional permanent stationing of substantial combat forces” on the territories of new member states.
Размещение оружия в космическом пространстве привело бы к гонке вооружений в космическом пространстве и распространению других вооружений и свело бы на нет текущие усилия по контролю над вооружениями и разоружению. The stationing of weapons in outer space would lead to an arms race in outer space and to the proliferation of other weapons, and would bring ongoing arms control and disarmament efforts to naught.
На экспериментальной основе продолжалось применение ускоренных процедур отбора и анализа проб с привлечением лабораторий в Иордании и Турции в отсутствие согласия правительства Ирака на размещение передвижных лабораторий в пунктах ввоза. Expedited sampling and testing has continued on a trial basis with laboratories in Jordan and Turkey, in the absence of agreement by the Government of Iraq to the stationing of mobile testing laboratories at entry points.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.