Sentence examples of "разумный" in Russian with translation "judicious"

<>
Предложение Джоунса представляет собой "разумный компромисс", заявил представитель США, отказавшийся назвать точную цифру. Jones's proposal was a "judicious compromise," a U.S. official said, without disclosing a figure.
Отмечая, что для обеспечения безопасности и развития требуется всеобъемлющий и комплексный подход, Индия полагает, что в ходе дискуссий на Конференции необходимо сохранять разумный баланс между чисто разоруженческим подходом, в котором упор делается на контроле над стрелковым оружием и легкими вооружениями и сокращении их объема, и контекстуальным подходом. While noting a comprehensive and integrated approach is required to security and development, India believes that the deliberations of the Conference should strike a judicious balance between a pure disarmament approach that focuses on control and reductions of small arms and light weapons, and a contextual approach.
Достижения Кабо-Верде, ставшие возможными благодаря разумному использованию зарубежной помощи, не могут заслонить собой серьезные структурные проблемы. What has been achieved by Cape Verde, thanks to the judicious management of foreign aid, cannot obscure major structural vulnerabilities.
Совет несет особую ответственность в этой связи, и от него ожидается разумное использование имеющихся в его распоряжении полномочий. The Council has special responsibilities in this regard and is expected to make judicious use of the powers at its disposal.
Основной причиной этого является не всегда разумная, а порой и опасная производственная деятельность человека, приводящая к тяжелым техногенным катастрофам. The main cause of this is a not always judicious, sometimes even dangerous production activities of man which can cause serious manmade disasters.
Их нужно убедить - разумным сочетанием кнута и пряника, - что усиление власти закона и институтов демократии пойдёт им на пользу. They ought to be persuaded - through a judicious mixture of carrots and sticks - that strengthening the rule of law and democratic institutions would work to their advantage.
Более сбалансированная стратегия США на повышение региональной стабильности требует разумного сочетания решимости и уверенности и военную стратегию, которая отразит эту смесь. A more balanced US strategy to increase regional stability requires a judicious combination of resolve and reassurance, and a military posture that reflects this mix.
Ставки сделаны, и продолжать полагаться на проверенные методы, даже стараясь содействовать миру с меньшим и более безопасным ядерным оружием - это разумная стратегия. Given the stakes, continuing to rely on proven approaches, even while trying to promote a world with fewer and safer nuclear weapons, is a judicious strategy.
Принятие Дополнительного протокола и его разумное осуществление на основе анализа на уровне государств являются существенно важными шагами, направленными против дальнейшего ядерного распространения. The adoption of the Additional Protocol, and its judicious implementation based on State-level analysis, are essential steps against further nuclear proliferation.
Разумное, целенаправленное применение силы, по всей видимости, развернуло тенденцию вспять, позволив Асаду не только удержаться во власти, но и восстановить контроль над большей частью территорий Сирии. A judicious, focused use of power appears to have turned the tide, not only in saving Assad from falling but in restoring his control over most of Syria.
Были разработаны планы контроля и наблюдения за прекращением огня с использованием имеющегося сейчас военного персонала и с учетом разумной оценки обязательств ОРФ и сложившихся условий в плане безопасности. Plans have been prepared for the monitoring and supervision of the ceasefire using the military personnel currently available, keeping in mind a judicious evaluation of RUF commitment and the prevailing security conditions.
На наш взгляд, это не самое разумное применение положений, которые предусматривались только на крайний случай и реализации которых должен предшествовать тщательный анализ, опирающийся на разумные критерии и здравый политический смысл. That is not, in our view, the most judicious use of provisions intended to be used as a last resort, whose implementation should result from thorough assessment grounded in sound criteria and sound political judgement.
Поэтому прежде всего само соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а также принятие дополнительного протокола и его разумное соблюдение на основе анализа риска на уровне государства являются важнейшими мерамипротив дальнейшего ядерного распространения. Therefore the comprehensive safeguards agreement, in the first place, and also the adoption of the Additional Protocol, and its judicious implementation based on State-level risk analysis, are essential steps against further nuclear proliferation.
На наш взгляд, это не самое разумное применение положений, которые предусматривались только на крайний случай и реализации которых должен предшествовать тщательный анализ, опирающийся на разумные критерии и здравый политический смысл. That is not, in our view, the most judicious use of provisions intended to be used as a last resort, whose implementation should result from thorough assessment grounded in sound criteria and sound political judgement.
Для того чтобы Совет Безопасности служил гарантом международного мира и безопасности, этот орган обязан в своей деятельности руководствоваться механизмами, обеспечивающими разумное формирование консенсуса, а также уважение и соблюдение норм международного права. If the Security Council is to serve as the guarantor of international peace and security, then that organ must of necessity be guided by mechanisms that ensure the judicious development of consensus and respect for and adherence to international law.
Как и в других областях, здесь вопрос состоит не в пересмотре концепции Организации Объединенных Наций как таковой, а в создании условий для разумного применения Устава в духе воплощенных в нем основополагающих принципов. As in other areas, it is not a question of reinventing the United Nations but of creating the conditions for the judicious application of the Charter in the spirit of the fundamental principles enshrined therein.
В этих документах предусмотрен сбалансированный учет двух соображений: разумного и пропорционального использования силы в конкретной ситуации и обеспечения безопасности сотрудника полиции, как одного из важных условий или необходимых требований для обеспечения безопасности общества. These documents provide a balance between two considerations: the judicious and proportionate use of force in a given situation; and officer safety as an important link to, or prerequisite for, public safety.
США. Эти расходы можно было бы значительно снизить путем надлежащего планирования и разумного осуществления резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи, особенно тех ее положений, в которых подчеркивается необходимость использования существующих механизмов Организации Объединенных Наций. Those expenses could have been reduced substantially with proper planning and judicious implementation of General Assembly resolution 57/270 B, particularly its provisions that emphasized making use of existing United Nations mechanisms.
При поддержке правительств Канады и Нидерландов ЮНИСЕФ намерен на примере 11 стран продемонстрировать, что задачу снижения этого показателя, а также коэффициента перинатальной смертности вполне можно решить путем разумной организации питания и использования пищевых добавок. With support from the Governments of Canada and the Netherlands, UNICEF aims to demonstrate the feasibility of reducing low birth weight and perinatal mortality in 11 countries through the judicious use of food and nutrient supplements.
Президент Клинтон и президент Джордж Буш-младший даже не старались притворяться, что они учитывают интересы, позицию и чувства России, и, хотя это было отражением определенных жестких геостратегических реалий, такая политика оказалась не слишком разумной. President Clinton and President George W. Bush hardly even pretended to take Russia’s interests, positions, or sensibilities into account, a reflection of certain hard geostrategic realities perhaps, but maybe not so judicious.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.