Sentence examples of "разумный" in Russian with translation "prudent"

<>
Комментарий, что период стабильности ОРС - это наиболее разумный вариант, несколько укрепил NZD / USD. The comment that a period of OCR stability is the most prudent option, strengthened NZD/USD somewhat.
Это единственно разумный подход, которого должна придерживаться Южная Корея во время начинающихся 8 февраля прямых переговоров с Северной Кореей. This is the only prudent stance for South Korea to adopt when face-to-face negotiations with the North begin on February 8.
Веские основания существуют тогда, когда имеются факты, известные Обвинителю, явно указывающие на то, что подозреваемый виновен в совершении преступления … Достаточно уже того, что Обвинитель действовал осмотрительно, беспристрастно и добросовестно, как действовал бы достаточно разумный прокурор в этих обстоятельствах в целях оценки справедливости своих подозрений. To constitute reasonable grounds, facts must be such which are within the possession of the Prosecutor which raise a clear suspicion of the suspect being guilty of the crime It is sufficient that the Prosecutor has acted with caution, impartiality and diligence as a reasonably prudent prosecutor would under the circumstances to ascertain the truth of his suspicions.
Для агентств, не разумно выделять все их финансирование на исследования с высоким риском. It would not be prudent for agencies to allocate all of their funding to high-risk research.
Нормы, ограничивающие иностранное участие до разумных пределов, должны стать частью новой международной системы. Regulations limiting foreign participation to prudent levels should be part of the new international regime.
В любом случае, ограничение финансовой взаимозависимости – это разумная стратегия, которая должна принести свои плоды. In any case, limiting financial interdependence is the prudent strategy and the likely outcome.
В этом контексте, было бы разумно, сохранить разграничение между портфелем и прямыми иностранными инвестициями. In this context, it would be prudent to maintain the distinction between portfolio and FDI.
Добавьте к этому предстоящий выход Соединенного Королевства, и поиск других моделей сотрудничества представляется разумным. Add to that the impending departure of the United Kingdom, and it seems only prudent to seek other models of cooperation.
Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является. Undetected imbalances and systemic risk make fiscal policies seem prudent when they are not.
Однако он не сможет заменить мудрое лидерство, а его наличие не гарантирует проведение разумной политики. But it cannot be a substitute for wise leadership, and its existence does not guarantee prudent policies.
Уже кажется разумным игнорировать данные опросов, как сделали самые рассудительные наблюдатели перед выборами в США. It already seems prudent to start disregarding the polls, just as sensible observers did before the U.S. election.
Однако, я буду бесконечно благодарен, если бы Вы дали мне совет относительно разумного вложения моего капитала. I should, however, be infinitely grateful if at some point you could give me the benefit of your advice as to the prudent investment of my capital.
Другая разумная реакция — подготовиться к выстрелу пружины — тоже подразумевала такие издержки, к которым США не были готовы. The other prudent response — to prepare for the springback — also ran up against costs the U.S. was unwilling to pay.
Резервный Банк Австралии (RBA) повторил, что наиболее разумным планом действий, скорее всего, будет период стабильности процентных ставок. The Reserve Bank of Australia (RBA) has reiterated that the most prudent course is likely a period of stability in interest rates.
Но даже без этих ограничений поддержание своих возможностей открытыми для фискальных политиков является всего лишь разумным шагом. Even without such constraints, it is only prudent for fiscal policymakers to keep their options open.
Он понимал, что Советский Союз обречен и что для США самое разумное — действовать с расчетом на долгосрочную перспективу. He understood that the Soviet Union was doomed, and that as far as the US was concerned, a long game was the most prudent approach.
Такой вариант, хотя он и требует признать неприятный факт несовершенства жизни на международной арене, был бы разумным выбором. The latter course, while perhaps a somewhat deflating admission of the enduring imperfection of life in the international arena, represents the prudent course.
Сегодня понятно, что многие финансовые учреждения просто поддались стадному мышлению, вместо того чтобы следовать разумным, ответственным бизнес-стратегиям. What is clear today is that many institutions were simply engaging in herd mentality, rather than executing prudent business strategies.
В других обстоятельствах может быть разумным избегать выявления того, как много - или как мало - известно о данной ситуации. In other circumstances, it may be prudent to avoid revealing how much - or how little - is known about a given situation.
Однако, для страны, десятилетиями сражавшейся с британским империализмом, ни капитализм, ни открытость для иностранных инвесторов не казались разумным выбором. To a country that had struggled for decades against British imperialism, however, neither capitalism nor openness to foreign investors seemed a prudent course.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.