Sentence examples of "районах" in Russian with translation "location"

<>
Как я говорил, работа над Автобанами Рейха началась в 51 районах. As I speak, work on the Reich Autobahn has begun at 51 locations.
Телемедицина, в частности, может иметь важное значение для обеспечения медицинских консультаций в удаленных районах, отрезанных от наземных сетей. In particular, telemedicine could be of great importance in providing medical expertise to remote locations not connected to the terrestrial network.
Для доставки этой техники также потребуется развертывание в 166 районах примерно 400 добровольцев Организации Объединенных Наций и национальных сотрудников. The delivery of this equipment will also require the deployment at the 166 locations of some 400 United Nations Volunteers and national personnel.
Министерство просвещения выделило также компьютеры для начальной школы Парамакатои и средней школы Махдия, обе из которых расположены во внутренних районах. The Ministry of Education has also provided computers to the Paramakatoi Primary School and the Mahdia Secondary School, both located in interior locations.
Группа продолжала получать существенную материально-техническую поддержку со стороны МООНВС при выполнении своей работы в Хартуме, Дарфуре и других районах Судана. The Panel continued to receive excellent logistical support from UNMIS while undertaking its work in Khartoum, Darfur and other locations in the Sudan.
Из некоторых населенных пунктов поступили сообщения о том, что обширное задымление в пострадавших от пожаров районах представляет угрозу для здоровья людей. General human health hazard was reported from several locations on extended smoke cover originating in the regions affected by fire.
Большое внимание на Кубе уделяется адаптации образовательных услуг к местным условиям в различных районах страны и с учетом специфических местных социальных потребностей. In Cuba, great emphasis is placed on adapting educational services to different locations within the country and serving location-specific social requirements.
С их помощью можно поражать важнейшие объекты в глубине обороны противника, такие как пункты снабжения, войска в районах сосредоточения и боевые машины. They could target key locations behind enemy lines such as supplies, forces and mechanized vehicles.
С четырнадцатью неправительственными организациями были заключены контракты на оказание в рамках этой программы услуг по обучению и трудоустройству некомбатантов в различных районах страны. Fourteen non-governmental organizations have been contracted by the Programme to provide training and work opportunities to the non-combatants in various locations across the country.
Например, бета-ГХГ (на уровне до 15 µг/кг сухого вещества) был обнаружен при пассивном мониторинге лишайников в различных районах (городских, промышленных, сельских) Швейцарии. For example, beta-HCH (up to 15 µg/kg dry substance) has been detected using passive monitoring in lichens in various locations (e.g. cities, industry, rural) in Switzerland.
Кроме того, Комиссия координирует осуществление программы рыночной децентрализации и уже обеспечила строительство в четырех сельских районах острова торговых предприятий для сбыта товаров местных производителей. The Commission also has oversight of the market decentralisation programme and has already constructed vending facilities for local producers in four rural locations across the island.
Большое количество пожилых людей в стране означает наличие большого количества людей, желающих жить в определенных районах, приобретающих жилые помещения определенного типа и являющихся потребителями определенного вида услуг. A huge number of elderly people would mean a lot of people wanting to live in certain locations, seeking certain kinds of living quarters, and consuming certain kinds of services.
Кроме того, в первоочередном порядке будут выделяться средства для модернизации домов в районах появления переносчиков болезни Шагаса, а также жилищ, условия в которых способствуют распространению этих насекомых. Locations recording the presence of Chagas disease vectors with housing conditions that favour the proliferation of these insects will also be assigned top priority for funding intended to upgrade these homes.
Зачастую сотрудников освобождали из-под стражи, не возвращая удостоверяющие личность документы, и иногда это происходило в отдаленных районах, а также в ночное время в период действия комендантского часа. The staff members were often released without their identity papers and sometimes in remote locations and in the middle of the night during curfew hours.
Госсекретарь Керри не стал оспаривать утверждение российского министра иностранных дел Сергея Лаврова о том, что в контролируемых боевиками районах может находиться один или два объекта с химическим оружием. Secretary Kerry did not contest Russian Foreign Minister Sergey Lavrov's contention that there may be one or two chemical weapons sites in rebel-held locations.
Другие заявители подали аналогичные претензии в связи с прерыванием контрактов на наземные грузовые операции, которые они выполняли в различных районах для авиакомпаний из Саудовской Аравии, Израиля и других стран. Other claimants make similar claims based upon the interruption of contracts to provide ground handling services that were being performed by them at various locations for airlines based in Saudi Arabia, Israel and elsewhere.
В ответ на вопрос одного из экспертов она подтвердила, что надежным показателем этого критерия, среди прочего, является измерение в воздухе уровня содержания химического вещества в удаленных от источника районах. In response to a question by an expert, she affirmed that measurement of a chemical in air at remote locations, among other things, was a good indicator for that criterion.
В мае и июне задержка в выплатах заработной платы в связи с нехваткой у правительства денежных средств вызвала протесты в различных районах этого региона, включая забастовку учителей в Румбеке. In May and June, payment delays related to the Government's shortage of financing triggered protests in different locations, including a teachers'strike in Rumbek.
Продолжается деятельность по повышению безопасности персонала, и ЮНИСЕФ организует дополнительную подготовку и предоставляет надлежащее оборудование, с тем чтобы персонал мог справляться с всплесками беззакония и насилия в районах кризиса. Efforts to improve the security of staff have continued, with UNICEF providing additional training and equipment so that staff can cope with the lawlessness and violence that exist in crisis locations.
Самые тяжкие преступления в ситуациях конфликтов совершаются против бедных, беззащитных и бессловесных людей, часто живущих в отдаленных районах и не попадающих в поле зрения международного сообщества и средств массовой информации. The most serious crimes in situations of conflict are committed against poor, defenceless and voiceless people, often living in remote locations far from the sight of the international community and the media.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.