Ejemplos del uso de "распоряжение о принудительном отчуждении" en ruso

<>
Если правительство хочет строить на земле, им нужно лишь издать распоряжение о принудительном отчуждении. If the government want to build on the land, all they need do is issue a compulsory purchase order.
предусмотрены обязательные требования в отношении участия общественности на всех этапах подготовки местных и региональных планов, которые закреплены в Законе о планировании и принудительном отчуждении имущества с уплатой компенсации 2004 года и подробно изложены в Правилах, касающихся планировки городов и сельских поселений (региональная планировка) (Англия), 2004 года; There are legal requirements to involve the public through out the preparation of local and regional plans, as outlined in the Planning and Compulsory Purchase Act 2004 Act and detailed in The Town and Country Planning (Regional Planning) (England) Regulations 2004;
В ходатайстве о принудительном исполнении отказано. The application for specific performance is denied.
Если предложенная Компанией котировка отличается от котировки советника не более чем на величину максимального отклонения, то советник отправляет на сервер распоряжение о закрытии позиции по котировке, предложенной Компанией. Should the Company offer a quote that differs from the Expert Advisor's quote by no more than the maximum deviation value, the Expert Advisor shall send an instruction to the Server to close the position at the quote offered by the Company.
Изменения в том, что касается вопроса о соблюдении правительством Мьянмы Конвенции о принудительном труде (№ 29): доклад Группы высокого уровня, Совет управляющих МОТ, двести восемьдесят вторая сессия, Женева, ноябрь 2001 года. Developments concerning the question of the observance by the Government of Myanmar of the Forced Labour Convention (No. 29): report of the High-Level Team, ILO Governing Body, 282nd Session, Geneva, November 2001.
b) как только прибыль по открытой позиции превысит величину Trailing Stop, отправить на сервер распоряжение о размещении Stop Loss ордера на расстоянии величины Trailing Stop от текущей цены; b) in the case of a profitable open position exceeding the value of the Trailing Stop, the Trailing Stop will be adjusted to a new, higher level at the same relative distance to the new price as before;
Комитет обеспокоен положением заключенных, работающих на частных предприятиях, и напоминает, что в соответствии с Конвенцией МОТ № 29 (1930 год) о принудительном или обязательном труде, если частное предприятие использует труд заключенных, то последние должны дать согласие на такую работу, а условия труда (включая заработную плату и выплаты по социальному обеспечению) должны быть близкими к условиям свободных трудовых отношений. The Committee is concerned about the situation of prisoners who work for private companies and recalls that under ILO Convention No. 29 (1930) concerning forced or compulsory labour, when a private company is involved with work carried out by a prisoner, the latter must consent to such work and the conditions of work (including wages and social security) must be close to those of a free employment relationship.
3.3. Для открытия позиции посредством клиентского терминала с использованием советника генерируется распоряжение о совершении торговой операции по текущей котировке. 3.3. To open a position via the Client Terminal using an Expert Advisor, the Advisor generates an instruction to complete a trading operation at the current quote.
В июле 1999 года в Бангладеш полиция организовала кампанию по борьбе с секс-бизнесом, объявив о принудительном выселении женщин, работающих в кварталах публичных домов Тан-Базар и Нимтали в Дакке. In July 1999, the police in Bangladesh cracked down on the sex industry, forcibly evicting women working in the red light districts of Tan Bazar and Nimtali in Dhaka.
4.3. Для закрытия позиции посредством клиентского терминала с использованием советника распоряжение о закрытии позиции должно быть отдано по текущей котировке. 4.3. To close a position via the Client Terminal using an Expert Advisor, the Advisor generates an instruction to complete a trading operation at the current quote.
Согласно Закону о принудительном выселении с земли 1972 года Уполномоченный по земельным вопросам может издать приказ о выселении любого лица с земли, принадлежащей правительству или управляемой им, если он считает это необходимым или целесообразным. Under the Land (Compulsory Eviction) Act, 1972, the Commissioner of Land may order the eviction of any person from land owned or administered by the Government if he deems it necessary or expedient.
Довольно легко представить себе, что российская разведка могла отдать хакерам распоряжение о взломе базы данных ВАДА. It would be easy to imagine that Russian intelligence would order a team of hackers to break into WADA.
В мае 2002 года вследствие поступления большого числа просьб от групп гражданского общества и отдельных лиц в результате проведения кампаний по принятию срочных мер Специальный докладчик направил письмо правительству Китая относительно разрушения исторических зданий и жилых комплексов в Лхасе (Тибет), а также заявлений о принудительном выселении жителей, главным образом коренных тибетцев. In May 2002, following a large number of appeals received from civil society groups and individuals through urgent action campaigns, the Special Rapporteur wrote to the Government of China concerning the demolition of historic buildings and housing complexes in Lhasa, Tibet, and allegations of forced eviction of residents, mostly indigenous Tibetans.
Обама дал распоряжение о нанесении авиаударов лишь после страстных увещеваний со стороны некоторых его ближайших советников. Only after passionate advocacy from some of his closest advisors did Obama authorize airstrikes.
Шестая поправка гарантирует право при уголовном преследовании на скорое и публичное судебное разбирательство; она содержит требование о том, чтобы суд совершался беспристрастными присяжными, гарантирует право обвиняемого на помощь адвоката и предусматривает требование о принудительном вызове в суд свидетелей и дачи ими показаний в присутствии обвиняемого. The Sixth Amendment guarantees a speedy public trial for criminal offences; it requires trial by an unbiased jury, guarantees the right to legal counsel for the accused in criminal proceedings, and provides that witnesses shall be compelled to attend the trial and testify in the presence of the accused.
19 июня 1979 года было подписано распоряжение о создании Федерального агентства по управлению страной в чрезвычайных ситуациях (FEMA). On June 19, 1979, the Federal Emergency Management Agency (FEMA) was written into existence.
Кроме того, в 2005 году правительство объявило политику судебного преследования лиц за подачу жалоб о принудительном труде, которые оно считает «ложными»; в результате создается ситуация, при которой наказываются не виновные лица, а жертвы. Furthermore, in 2005 the Government announced a policy of prosecuting people who lodged what it considered to be “false complaints” of forced labour, leading to a situation where it is the victims rather than the perpetrators, who are punished.
Получив в свой адрес угрозы, Алениус отдала распоряжение о пересмотре дела. Следователи не нашли оснований считать Дадли виновным в совершении правонарушений и провели расследование против Постики и Нгуен-Кроппа, которое Миран посчитал «местью». Following the threat, Ahlenius’s office reviewed the case, found no basis to believe Dudley had engaged in wrongdoing, and subjected Postica and Nguyen-Kropp to an investigation that was ruled “retaliatory” by Meeran.
Г-жа Пиментель говорит, что, хотя в докладе вскользь и упоминалось о принудительном кормлении, которое было квалифицировано как одна из форм насилия, один из членов делегации Мавритании заявил, что принудительное кормление в стране не практикуется. Ms. Pimentel said that, although the report mentioned force-feeding and classified it as a form of violence, a member of the Mauritanian delegation had said that force-feeding was no longer practised.
Она хвалит Обаму за его решение подписать распоряжение о пролонгации некоторых из числа остающихся санкций, введенных против отдельных членов старого режима. She praises Obama for his decision to sign an order last month prolonging some remaining sanctions against individual members of the old regime.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.