Sentence examples of "распространять" in Russian with translation "diffuse"

<>
Например, социальные нормы справедливости по отношению к иностранцам намного труднее сохранять и распространять, чем нормы, требующие от матерей заботы о своих детях. Social norms for fairness toward foreigners, for example, are much harder to sustain and diffuse than those that demand that mothers care for their children.
То есть технология, а не торговля была важнейшей составляющей экономики двадцатого века (естественно, оба фактора взаимосвязаны, т.к. торговля помогает распространять и стимулировать технологии, но это в большей степени лежит в сфере семантики). That is, technology, not trade, was the big story of the twentieth-century economy (of course, the two interact, with trade helping to diffuse and stimulate technology, but this is a matter of semantics.)
В частности, ИКТ играют важную роль в процессе внедрения нововведений благодаря своей способности сокращать длительность цикла, повышать эффективность, кодифицировать и распространять знания и идеи и служат решающими факторами положительных внешних эффектов, связанных с обучением, благодаря новому сочетанию идей. Specifically, ICT plays a significant role in the innovation process because it can reduce cycle times, increase efficiency, codify and diffuse knowledge and ideas and provide critical input to positive learning externalities through the recombination of ideas.
Чтобы быть преобразующей, технология должна быть принята и распространена в повседневной жизни. To be transformative, technology must be adopted and diffused into everyday life.
Отдельные программы ЮНКТАД успешно задействуют местные медийные сети для распространения своих материалов. Individual UNCTAD programmes are successfully tapping into local media networks to diffuse their messages.
Во-первых, инновации могут быть разработаны и распространены быстрее, чем когда-либо. First, innovations can be developed and diffused faster than ever.
"Телеграф - это фантастический инструмент для распространения религии, цивилизации, свободы и законности по всему миру". "This telegraph is a fantastic instrument to diffuse religion, civilization, liberty and law throughout the world."
Он рекомендовал членам WP.29 распространить эту информацию и призвал всех заинтересованных кандидатов подавать заявления на эту должность. He recommended to WP.29 members to diffuse this information and encouraged all interested candidates to apply for the post.
Он рекомендовал всем экспертам GRE распространить эту информацию и призвал всех заинтересованных кандидатов подавать заявления на эту должность. He recommended all GRE experts to diffuse this information and encouraged all interested candidates to apply for the post.
Но хотя компьютеры и распространяют новую форму грамотности, они не способны удовлетворить все интеллектуальные потребности, которые они стимулируют. But although computers are diffusing a new form of literacy, they are incapable of satisfying all the intellectual needs they stimulate.
Можно было бы ожидать, что тот, кто появился раньше, будет иметь более обширное распространение, только ввиду преимущества во времени. One might expect that the former would have diffused more than the latter, just because of the time advantage.
Более того, давления, с которыми сталкивается национальный кандидат совершенно другие – более преувеличенные и более распространенные – в отличие от давлений, стоящих перед губернатором. Moreover, the pressures facing a national candidate are quite different – both more magnified and more diffuse – from those facing a governor.
По мере распространения выгод от этих инноваций по всей экономике, Китай будет приближаться к своей главной цели – стать страной с высоким уровнем доходов. And, as the benefits of innovation are diffused throughout the economy, China will move closer to its goal: becoming a high-income country.
Такая двойственность дает повод для распространенного беспокойства: есть определенные вещи, которые нельзя трогать, основные тайны природы, в которые мы суемся, рискуя выпустить неконтролируемые силы. This ambivalence gives rise to a diffuse anxiety: there are certain things that should not be touched, basic mysteries in nature that we tamper with at the risk of unleashing uncontrollable forces.
Шахматы родились на азиатском субконтиненте, потом переместились в Персию (шах и мат это из персидского, что означает «король мертв»), но самое широкое распространение они получили во времена арабских завоеваний, начиная с седьмого века нашей эры. Originating on the Asian subcontinent, chess moved to Persia ("checkmate" comes from shah mat, "the king is dead") but really began to diffuse widely during the great age of Arab conquest, starting in the 7th century of the Common Era.
Расширение ЕС на восток приводит убедительные доводы в пользу этих взглядов, а также показывает, как эволюция ЕС способствовала фундаментальному изменению концепции независимости, выходящей за пределы территориальных границ и более распространенной, а не статической и неизменной. The EU's eastern enlargement provides conclusive evidence to support this view, and demonstrates how the EU's evolution has also encouraged a fundamental re-conceptualization of sovereignty as something de-territorialized and diffuse rather than static and unchanging.
Администратор ПРООН сообщил, что проводится большая работа по распространению передового опыта в форме совместного обучения персонала и что в случаях, когда выясняется, что процесс РПООНПР отстает, ГООНВР направляет миссии для оценки ситуации и оказания помощи страновым группам в их работе. The Administrator of UNDP stated that major efforts were under way to diffuse good practices through joint training and that in cases where it was determined that the UNDAF process was lagging, missions were sent by the UNDG to evaluate the situation and to support country teams with their exercises.
Свидетельством успеха и результативности информационного материала, который также был широко распространен в сети Интернет, являются бесчисленные просьбы относительно использования и воспроизводства эмблемы Года, которые поступили со стороны не только государств-членов, министерств культуры и образования и местных учреждений, но и многочисленных организаций низового уровня всех регионов. The success and impact of the information material, which was also widely diffused on the web, can be assessed from the countless requests for the use and reproduction of the Year's logo not only by Member States, culture and education ministries and local institutions, but also by numerous grass-roots organizations in all regions.
Деятельность, на которой зиждется НИС, охватывает такие аспекты, как генерирование знаний и спроса на них, способы распространения этих знаний по институциональным каналам, включая работающие на рынке предприятия, механизм освоения знаний деловыми кругами и влияние, оказываемое на эту деятельность со стороны правительства, деловых кругов и других участников. The activities that are the foundation of the NIS include knowledge creation and its demand, the way this knowledge is diffused through institutions, including businesses operating in the market, the way knowledge is absorbed by business and the influence exerted on these activities by government, business and other stakeholders.
Участие в распространении радиации и расщеплении атомного ядра также считается уголовно наказуемым преступлением согласно пункту 3, в котором устанавливается, что «любое лицо, распространяющее радиацию или принимающее участие в расщеплении атомного ядра, когда такие действия причиняют значительный вред для жизни, здоровья и благополучия другого лица, наказывается тюремным заключением на срок от двух до пяти лет». The act of taking part in the diffusing of radiation and in the disintegration process of atomic nuclei is also considered a punishable offence in paragraph 3, which states “whoever diffuses radiation or takes part in the disintegration process of atomic nuclei in a manner to give damage to another person's life, health or property to an important degree, shall be sentenced to imprisonment from two to five years.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.